(《論語》續(xù))
子曰:“士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也?!?/span>
譯文:孔子說:“讀書人有志於真理,卻又以自己吃粗糧穿破衣(生活不如人)為恥辱,這種人,便不值得同他談?wù)摚ń煌┝?。?/span>
簡評:孔子認(rèn)為,空講道理,過分追求個人生活享受的人,不足以與他講學(xué)問談道理。他還教誨說“君子喻於義,小人喻於利”,意思是“君子懂得是義,小人懂得只是利”,“君子”和“小人”的區(qū)別,就在于“義”“利”兩字。這些古訓(xùn)仍有其現(xiàn)實意義,應(yīng)引以為戒,我們不當(dāng)“小人”,當(dāng)“君子”!
本章中“恥惡衣惡食”句,是“以……為……”的意動用法,所以譯文為“以……為恥辱”。
不妥之處,歡迎指教!(隔日一節(jié),王貞民)
責(zé)任編輯:張忠信
舉報