作者:王貞民
子貢曰:“我不欲人之加諸我也,我亦欲無加諸人?!弊釉唬骸百n也,非爾所及也?!?/span>
譯文:子貢說:“我不想讓別人欺侮我,我也不想欺侮別人?!笨鬃诱f:“賜(子貢)呀,這不是你所能做到的?!?/span>
簡評:子貢的這番表白,我以為有一定的道理,但不夠“大度”。人生在世,不想“別人欺侮”,那是“別人”的事;“不想欺侮別人”,那是“自己”的事,寧愿人“負我”,我決不“負人”。我們更要提倡發(fā)揚“互敬互諒,包容大度。寬以待人,團結奮進”的新時代精神??鬃舆€說過“晏平仲善與人交,久而敬之”意思是說“晏嬰(齊國賢大夫)這個人善於和別人交朋友,相交越久,越發(fā)恭敬別人”,因為“日久見人心”啊!所以對“人”不“勢利”,要以心相交,心誠則“靈”也!
本章中的“加”字,加之于“罪”的意思,所以譯為“欺侮”較妥。“諸”字,前面已講到,“之于”合音字。
譯評似有不當,敬請見諒。(隔日一節(jié),王貞民)
舉報