作者:王貞民
24、宰予晝寢。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也;於予與何誅?”子曰:“始吾於人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾於人也,聽(tīng)其言而觀其行。於予與改是。”
譯文:宰予白天里睡覺(jué)??鬃诱f(shuō):“腐爛了的木頭雕刻不得,糞土似的墻壁粉刷不得;對(duì)於宰予這個(gè)人么,你該怎么去數(shù)說(shuō)(責(zé)備)呀!”(過(guò)了一段時(shí)間),孔子又說(shuō):“最初,我對(duì)人家,聽(tīng)到他的話,便相信他的行為;今天,我對(duì)人家,聽(tīng)到他的話,卻要觀察他的行為。從宰予的事件(白天里睡覺(jué))以后,我改變了(聽(tīng)其言信其行)的態(tài)度?!?/span>
簡(jiǎn)評(píng):本章是孔子針對(duì)“宰予晝寢”這件事,談自己的看法??鬃诱J(rèn)為宰予這個(gè)人是“朽木”“糞土之墻”,無(wú)可藥救。后來(lái),孔子又從這件事上汲取了“聽(tīng)其言信其行”教訓(xùn)。孔子得出的“聽(tīng)其言觀其行”的知人之道,是經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的總結(jié),有其現(xiàn)實(shí)意義,應(yīng)該記取之。宰予,又名宰我,字子我,孔子的學(xué)生,春秋魯國(guó)人,以擅長(zhǎng)言語(yǔ)著稱,對(duì)孔子“三年行孝”的觀點(diǎn)表示懷疑,持不同見(jiàn)解。故孔子認(rèn)為宰予是不孝不仁者,是“朽木”之材!
本章的“杇,音烏”,本是一種粉刷的工具,這里譯為動(dòng)詞“粉刷”?!办队枧c何誅?”句,其中“與”,通“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞;“何誅”是“誅何”的倒裝句,譯為“該責(zé)備什么”。
不妥難免,敬請(qǐng)指正。(隔日一節(jié),王貞民)。
編輯:張忠信