

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

《永州》
文/楊靜(湖北)
譯/趙宜忠 JOHN (捷克)
“捕蛇者”已閉上嘴巴
我不關(guān)心成為保護(hù)物種的蛇
我只關(guān)心永州的西瓜和蘿卜
關(guān)心是否有雨
會(huì)淋濕他的鋤頭
種瓜人墨走游龍
山是他的斷句
河是潑出的意象
是否有一位云朵樣的丫頭
用顫抖的眼神,仰慕田間的王
從此,炊煙回到了屋頂
時(shí)間慢回到上一個(gè)世紀(jì)
Yongzhou
By YYANG Jing (Hubei)
Tr.JOHN ZHAO Yizhong (Czech Republic)
The snake catcher has shut his mouth
I don't care about snakes being a protected species
I only care about watermelons and radishes in Yongzhou
And care if it rains
To get his hoe wet
The man who grows melons walks like a dradon swimming in ink, the mountain is his broke sentence, and the river is the image poured out
Whether there is a cloud-like girl, with trembling eyes to admire the king in the field
From then on, the smoke returned to the roof
Time slows back to the last century
楊靜,女,湖北黃岡,一位詩(shī)歌愛(ài)好者。
譯者簡(jiǎn)介:
JOHN趙宜忠,畢業(yè)于齊齊哈爾大學(xué)英文專(zhuān)業(yè),后又在黑龍江大學(xué)和北京二外進(jìn)修兩年。曾任河北省邯鄲市人民政府外辦副主任,市譯協(xié)副主席,省譯協(xié)理事,市旅游局總經(jīng)理,一直從事口譯工作。現(xiàn)居捷克首都布拉格。喜歡翻譯古詩(shī),曾翻譯出版《邯鄲成語(yǔ)典故》,《邯鄲畫(huà)冊(cè)》,《韻譯毛澤東詩(shī)詞100首》,《韻譯中國(guó)古詩(shī)150首》在美國(guó)出版等。此外曾譯古詩(shī)千余首、莎士比亞詩(shī)篇百首,李賀《馬詩(shī)》23首等。

