

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

題西林壁
作者/蘇軾(宋)
英譯/銀杏(海外)
橫看成嶺側(cè)成峰,
遠近高低各不同。
不識廬山真面目,
只緣身在此山中。
Writing on the Xi Lin Wall
Author/ Su Shi(Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
Viewed horizontally as a ridge,
Viewed sideways as a peak.
From different distances and heights, will see different views,
I don't know the true face of Mount Lu,
Only because I am in this mountain.
(Note: Xi Lin temple is on Mount Lu)
贈劉景文
作者/蘇軾(宋)
譯者/ 銀杏(海外)
荷盡已無擎雨蓋,
菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,
最是橙黃橘綠時。
Gift to Liu Jing Wen
Author/ Su Shi (Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
The lotus is withered and there is no leaf as rain cover,
The chrysanthemum still has proud frosted branches.
The good scene of the year you must remember,
When the orange is yellow and the tangerine is green.
譯者簡介,筆名銀杏,深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學(xué),尤喜散文和古典詩詞。獲“新時代前端詩人”獎和“最佳優(yōu)秀詩人”獎,作品入書“中國詩歌 百家詩選”和“2022中華詩選”。

