

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
本作品已刊登新西蘭《澳洲訊報》

火與水隱藏起的季節(jié)
文/火鳳凰(朱麗慧 日本)
譯/趙宜忠 JOHN (捷克)
從不責怪時間
沒有提醒我
秋天已悄然離去
空寂原野的初冬
緩緩走進冷意
夜半星月的光影里
思念的楓葉在風中搖曳
誰能與她迎空飛翔
誰能如她輕盈美麗
只有理想主義的使者
銜著和平的橄欖枝
在充滿愛的世界
飛來 飛去
我從不責怪時間
它能打磨過往的記憶
它能讓水與火的和睦
在天地之間藏起

The Seasons Hidden by Fire and Water
By Fire Phoenix (ZHU Lihui, Japan)
Tr. JOHN ZHAO Yizhong
I never blame time
None remind me
Autumn has slipped away
Early winter in an empty field
Slowly enters the cold
In the moonlight at midnight
The maple leaf I miss is swaying in the wind
Who can fly with her into the air
Who can be as light and beautiful as she is
Only idealistic messengers
Hold the olive branch of peace
In a world full of love
Fly to and fro
I never blame time
It can polish the memory of the past
It can make peace between water and fire
Hide between heaven and earth
水火に映る季節(jié)
作者:火鳳凰(日本朱麗慧)
訳者:ジョン趙宜忠(捷克)
私は時間を責めない
誰も注意してくれなかった
秋はもう過ぎた
空き地の初冬
徐々に寒さに入る
真夜中の月明かりの下で
懐かしい紅葉が風に揺れる
誰が彼女と一緒に空に飛び立つことができますか
誰が彼女のように軽やかで美しいことができますか
理想主義のメッセンジャーだけが
平和を握るオリーブの枝
愛に満ちた世界で
往復飛行する
私は時間を責めない
過去の記憶を磨くことができます
水と火を融合させることができます
天地の間に隠れる

作者簡介:網(wǎng)名 火鳳凰,本名 朱麗慧 ,祖籍遼寧省 ,現(xiàn)旅居國外工作。海外頭條總編、世界詩歌聯(lián)合總會常務主席、風雅誦經(jīng)典國際執(zhí)行副主席、日本華文女作家協(xié)會會員;東渡詩社總編、北美翰苑社長、紐約文聯(lián)《世界文學網(wǎng)刊》執(zhí)行總編,香港紫荊詩刊主編、國際桃源詩歌聯(lián)盟文化傳媒海外集團總裁;NZ國學詩詞藝術(shù)協(xié)會榮譽總編、《中華女詩人》副主編、河間詩人雜志社《中國詩歌黃金臺》微信周刊海外編輯等職務。《美國經(jīng)濟導報》《中文導報》《澳洲訊報》《香港詩人》報等多種期刊上刊登。
譯者簡介:
JOHN趙宜忠,畢業(yè)于齊齊哈爾大學英文專業(yè),后又在黑龍江大學和北京二外進修兩年。曾任河北省邯鄲市人民政府外辦副主任,市譯協(xié)副主席,省譯協(xié)理事,市旅游局總經(jīng)理,一直從事口譯工作。現(xiàn)居捷克首都布拉格。喜歡翻譯古詩,曾翻譯出版《邯鄲成語典故》,《邯鄲畫冊》,《韻譯毛澤東詩詞100首》,《韻譯中國古詩150首》在美國出版等。此外曾譯古詩千余首、莎士比亞詩篇百首,李賀《馬詩》23首等。

