

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
致一代情圣倉(cāng)央嘉措
文/何冰宇
密西西比河抵不過(guò)他對(duì)她綿綿不絕的思戀,
尼羅河水般定期泛濫在他干枯的心田。
珠穆朗瑪峰高不過(guò)她在他心中的至高無(wú)上,
撒哈拉沙漠的烈日抵不過(guò)他對(duì)她熾熱的心顫。
北極的光亮不過(guò)她在他眼中的萬(wàn)道光芒,
宇宙星河的美抵不過(guò)她在他心中的溢彩流光。
南美洲百年一開(kāi)的普雅花香不過(guò)她在他心扉灑落的芬芳!
尼亞加拉大瀑布比不過(guò)他為她譜寫(xiě)的詩(shī)詞恢弘壯觀(guān)!
南極的冰雪融化不了他對(duì)她刻骨銘心的浪漫!
南國(guó)的紅豆解不了他對(duì)她無(wú)可救藥的情傷!
六塵境界的佛心里藏著他對(duì)她癡迷不悟的愛(ài)戀!
三生石上鐫刻著他對(duì)她一往情深的誓言!
轉(zhuǎn)前世今生,轉(zhuǎn)來(lái)世再見(jiàn)!

To a generation of love sacred Cang Yang Jiatuo
The Mississippi River is no match for his constant love for her
The Nile flooded regularly in his dry heart.
Mount Everest is higher than what she has in his heart.
The scorching sun in the Sahara was no match for his fiery heart for her.
The light of the North Pole is nothing more than the ten thousand lights she has in his eyes.
The beauty of the Star River in the universe is no match for the brilliance of her in his heart.
The fragrance of Puya flowers, which opened in South America for a hundred years, but the fragrance she sprinkled in his heart!
Niagara Falls is no more magnificent than the poems he wrote for her!
The ice and snow in Antarctica could not melt his unforgettable romance for her!
The red beans in Nanguo can't solve his incurable feelings for her!
The Buddha's heart in the realm of six dust hides his love for her.
The Sansheng Stone is engraved with his oath of love for her!
Turn to the past and this life, transfer to the afterlife goodbye!
何冰宇 筆名(文迪)世界華人作家藝術(shù)家協(xié)會(huì)二級(jí)作家、2017年“青春漢字節(jié)”全球經(jīng)典讀寫(xiě)大會(huì)大賽第一名、曾獲得國(guó)家級(jí)教育論文一等獎(jiǎng)、內(nèi)蒙古自治區(qū)級(jí)骨干教師。教學(xué)能手、明星園丁、名教師等榮譽(yù)。
首屆全市教師征文一等獎(jiǎng)。獲全國(guó)先進(jìn)文藝工作者榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。第五屆相約北京全國(guó)文學(xué)藝術(shù)大賽一等獎(jiǎng)、中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)文學(xué)聯(lián)盟簽約作家、獲得第五屆中外詩(shī)歌散文邀請(qǐng)賽一等獎(jiǎng)、中國(guó)散文先鋒人物榮譽(yù)證書(shū)。
第四屆“中華情”全國(guó)詩(shī)歌散文聯(lián)賽銀獎(jiǎng)、獲得中國(guó)詩(shī)歌年度人物獎(jiǎng)、《致最敬愛(ài)的父親》獲得特等獎(jiǎng)入選《建黨一百周年全國(guó)文藝家精品大系》,詩(shī)歌《白衣斗士》獲得首屆中國(guó)奉天詩(shī)歌抗疫愛(ài)心奉獻(xiàn)獎(jiǎng)。
《當(dāng)代文摘》和《中外文藝》特約專(zhuān)欄作家,中國(guó)散文網(wǎng)名家委員會(huì)副主席。被華夏國(guó)際交流中心授予“中國(guó)當(dāng)代杰出藝術(shù)家”的榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。入選《中國(guó)當(dāng)代杰出藝術(shù)家大詞典》。
2021年“維也納金色大廳”全球華語(yǔ)文學(xué)爭(zhēng)霸賽一等獎(jiǎng)。作品入選《世界文化名人大辭典》。2022年獲得北斗文學(xué)獎(jiǎng),被譽(yù)為文脈中國(guó)傳承人,文曲星獎(jiǎng)?wù)芦@得者?!段蛉松馈啡脒x《中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人佳作選》。

