宋·周弼詩(shī)里的“赤蹄”是什么?(續(xù)完)
歷考近來(lái)成故事,就遷長(zhǎng)是未多時(shí)。
不久赤蹄應(yīng)已到,只須略賦練江詩(shī)。
詩(shī)友東園聞笛問(wèn):請(qǐng)教鐘老師,這首詩(shī)里,“赤蹄”的“赤”,是指馬蹄的“裸”還是“熱”?
鐘振振答:
上兩期“答疑”,已舉宋·楊億、胡宿、宋祁、劉弇、范浚、周必大、楊萬(wàn)里、洪咨夔、鄭清之、魏了翁、岳珂等十一人的十七條書證。宋代文獻(xiàn)中,關(guān)于“赫蹄”的用例,還不止這些。今天繼續(xù)往下舉:
(18)王邁《臞軒集》卷六《與新攸趙宰啟》曰:“湖南多賓客,漫來(lái)著從事之衫;汝陽(yáng)真天人,何尚墨男邦之綬?未辨赫蹄而展慶,遽蒙綠綺之貽音?!逼浯笠馐钦f(shuō):我到荊湖南路來(lái)做幕僚,而您新任荊湖南路下屬攸縣的長(zhǎng)官。我還沒(méi)來(lái)得及寫信向您致賀,您倒先問(wèn)候我了?!拔幢妗?,即未辦。“辨”通“辦”?!熬G綺”,是琴的代名詞。
(19)又《回劉縣尉啟》曰:“蓮池水綠,方為異鄉(xiāng)異客之游;梅市風(fēng)清,喜有同年同官之好。未辦赫蹄而展慶,遽蒙綠綺之貽音?!贝藛⑶皟删涫钦f(shuō)自己在兩浙東路做幕僚,而同科進(jìn)士劉某亦在本路首府紹興任縣尉。“蓮池”,喻指幕府?!懊肥小保诮B興府山陰縣。后兩句,意同上啟。
(20)又卷七《上葛撫屬啟》曰:“望紫樞之府,早聆蘭砌之芬芳;入碧油之幢,晚竊蓮池之馀潤(rùn)。先辦赫蹄而告至,將收縞帶以乞交?!薄皳釋佟?,是路安撫使幕府僚屬的統(tǒng)稱。此啟前兩句是對(duì)葛某說(shuō),您早先在朝中最高軍事機(jī)關(guān)樞密院任職時(shí),我就聽(tīng)說(shuō)過(guò)您的美名;如今您在某路安撫使幕府里做官,我有幸步您后塵,成為您的同僚。我先寫此信將這個(gè)消息報(bào)知您,請(qǐng)求與您訂交。“縞帶”,生絹制作的衣帶,指微博的見(jiàn)面禮物。
(21)佚名《翰苑新書續(xù)集》卷四一《科舉類及第類》錄王臞軒(按,王邁字臞軒)《回馬探花》曰:“未皇展慶于赫蹄,乃辱迂臨于油幕。繡段之遺侈矣,瓊琚之報(bào)慊然?!逼浯笠馐钦f(shuō):我還未來(lái)得及寫信向您致賀,竟有勞您到軍中幕府來(lái)看望我。您對(duì)我的恩賜太多,我對(duì)您的回報(bào)太少。“未皇”,即“未遑”?!袄C段之遺”,出自漢·張衡《四愁詩(shī)》:“美人贈(zèng)我錦繡段,何以報(bào)之青玉案?!薄碍傝⒅畧?bào)”,出自《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》:“投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。”
(22)文天祥《文山集》卷六《文集·書·與鄧??绷帧吩唬骸澳稠曯泶褐校吆仗?,闖輦下,知上徹五云閣久矣。一節(jié)奔走行役,曠焉嗣音?!逼浯笠馐钦f(shuō):不久前的春季,我派專人進(jìn)京,給您送了一封快信,送達(dá)您任職的館閣已經(jīng)很久了。此后,我持符節(jié)為地方官,四處奔走,一直沒(méi)有再和您通信。
(23)方夔《富山遺稿》卷二《徐友謙小筑冒雨訪何通叟途中作》詩(shī)曰:“與君客異鄉(xiāng),咫尺隔東西。良會(huì)不可數(shù),花時(shí)飲桃蹊。俛仰便陳?ài)E,霜葉颯已萋。近來(lái)費(fèi)要約,尺書寄赫蹄。”其大意是說(shuō):我和您同在異鄉(xiāng)為客,住處相隔不遠(yuǎn)。春天花開(kāi)時(shí),一塊在桃花下的小路邊喝酒,這樣美好的聚會(huì)已數(shù)不清了。可是一轉(zhuǎn)眼的工夫,都成為過(guò)去。霜葉飄零,現(xiàn)在已是凄涼的秋天。近來(lái)您多次給我寫信,邀約相會(huì)。“萋”,同“凄”?!耙s”,即“邀約”。
從以上共十四人二十三條書證可以考知,“赫蹄”一詞也不指“馬”,而指“詔令”“紙張”或“書信”,與“赤蹄”一詞大致是相同的。
值得玩味的是,周弼此詩(shī)其實(shí)有兩個(gè)不同的版本。
宋·陳起《江湖后集》(清文淵閣四庫(kù)全書本)卷一《周弼》所錄,第七句作“不久赤蹄應(yīng)已到”。
而宋·周弼《汶陽(yáng)端平詩(shī)雋》(明·毛晉汲古閣影宋抄本)卷三所錄,第七句正作“不久赫蹄應(yīng)已到”!
比較起來(lái),汲古閣本是據(jù)宋抄本影寫的,全書四卷,詩(shī)共198首,是現(xiàn)存最完備的周弼詩(shī)集。而文淵閣四庫(kù)全書本《江湖后集》周弼詩(shī)不分卷,僅96首,是《端平詩(shī)雋》的選本。顯然,汲古閣影宋抄本的文字可信度更高。
在宋代典籍中,“赫蹄”的用例甚多,而“赤蹄”的用例僅《江湖后集》本周弼詩(shī)一例,且與“赫蹄”為異文——這個(gè)現(xiàn)象本身,也說(shuō)明周弼詩(shī)作“赫蹄”比較靠譜,作“赤蹄”是有些蹊蹺的。
最大的可能性,“赤蹄”是“赫蹄”在傳抄或刊刻過(guò)程中產(chǎn)生的訛誤。由于錯(cuò)得不離奇,似乎也能說(shuō)得通,看得懂,故后人也有跟風(fēng)這樣用的。有道是“法不責(zé)眾”,用的人多了,用例多了,后世學(xué)者也就想不到它是訛誤,去辨?zhèn)瘟恕?/span>