

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

散文?文學(xué)緣
文/龔如仲(美國)
我在大學(xué)里學(xué)的是外貿(mào)英語,畢業(yè)后從事的職業(yè)是口語翻譯,英文播音和國際貿(mào)易。我這一輩子從未想過會與中國文學(xué)結(jié)下不解之緣,但退休后我竟然寫了七本書,這些書分別由臺灣和北京的有關(guān)出版社出版發(fā)行。與此同時,我還有幸地被文友抬舉為“好作家”、“好詩人”。
回憶一下我的文學(xué)之路,我由衷地感謝我的父親,我的老師和我的摯友。父親的堅持和他老人家的言傳身教讓我愛上了文學(xué),尤其是中國的古典文學(xué);老師的鼓勵促使我對古體詩詞產(chǎn)生了極大興趣,于是我從中學(xué)時代就試著吟詩作詞;而摯友的相助最終讓我成了一名作家和詩人(應(yīng)該是業(yè)余水平的)。
當(dāng)我到了上學(xué)的年齡,大字不識幾個的父親放著周邊好幾所公立小學(xué)于不顧,硬是把我送到一家上海近郊的私塾開始了我的受教育啟蒙生涯。慶幸的是,這家私塾的塾師是一位品行端正、學(xué)識淵博的老先生,一年多習(xí)學(xué)的“之乎者也”為我打下了較為堅實的古文基礎(chǔ)。更為甚者,《千家詩》和《三字經(jīng)》的背誦讓我對詩詞的韻律優(yōu)美和文字的妙不可言留下了美好印象。
我與文學(xué)的結(jié)緣還與我父親無意間的帶領(lǐng)和引導(dǎo)有關(guān)。盡管我父親因為從小家貧沒有機(jī)會上學(xué),但他是一個善于用語言來表答自己的高手。而且他極為聰明,有一種聽而不忘的異秉。在我很小的時候,我就喜歡聽父親說古道今,尤其愛聽他講《楊家將》和《清宮十三朝》的故事。從說書先生或鄉(xiāng)間野老那兒搬來的段子,加上他老人家自己的添油加醋,我父親說起“評書”來可謂繪聲繪色、精彩紛呈。在他的眼里,楊家將里除了大元帥楊繼業(yè)(楊老令公)是他相當(dāng)敬重的忠良之外,要論武藝,七郎楊延嗣才是天下無敵的大英雄。我父親認(rèn)為,他的本領(lǐng)應(yīng)該可以和《隋唐演義》里“恨天無環(huán),恨地?zé)o把”、天下第一條好漢、力大無窮的李元霸相提并論。據(jù)說,奸臣潘仁美想盡辦法要結(jié)果楊七郎的性命,然而金鐘罩護(hù)體、刀槍不入的楊七郎就是死不了。最后,潘仁美發(fā)現(xiàn)了楊七郎的死穴是他的咽喉,于是用計讓隱伏在近處的神箭手一箭穿喉,了結(jié)了這位大英雄的性命。至于民間野史類的小說《清宮十三朝》,我父親似乎只對大將年羹堯情有獨鐘。我依稀記得,按照我父親的看法,年羹堯的本領(lǐng)絕對可以載入最為頂尖的中國武學(xué)大家的史冊。由于打小兒耳濡目染,等我漸漸懂事后,我也成了一位很善于講故事的人,尤其擅長講述諸如《封神榜》《西游記》《水滸傳》《搜神記》《山海經(jīng)》等古典小說或是神話故事。
除了父親的影響,我讀初中和高中時的語文老師對我提高文學(xué)素養(yǎng)起到了非常重要的作用。我依然記得,我初中時教我語文的是喻老師,一位來自山東、性格直率而又教學(xué)認(rèn)真的中年女教師?;?/span>許是出于對古典文學(xué)和古體詩詞的共同愛好,她對我以文言文或是七言詩形式寫就的作文相當(dāng)看好。記得有一回,我以孫大圣為主角、七言長詩為體裁寫成了一篇歌頌新中國一日千里快速發(fā)展的作文。喻老師對我的作文大為贊揚,她不但讓我在班上當(dāng)眾朗讀此文,而且還把它刊登在學(xué)?!拔膶W(xué)園地”的黑板報上,讓我足足地風(fēng)光了一回。
到了我讀高中的時候,我的運氣就更好了,因為我們班教語文的葉老師不僅教書水平高,而且他本人還是當(dāng)時上海灘上小有名氣的作家。他的好幾部小說都被編成了“小人書”(連環(huán)畫),由出版社出版發(fā)行。葉老師對我的作文也是另眼相看。由于受到老師的鼓勵和期待,我在上語文課時是絕對的好學(xué)生。在葉老師的教誨下,我除了認(rèn)真聽語文課外,還對學(xué)寫古詩詞產(chǎn)生了更濃厚的興趣。記得高一時我寫過一首題為《夜過沙涇港》的七絕(原詩為七言,后來我改動了一句,才成七絕),其詩曰:
弱水長河緩緩流,一輪素月伴孤舟。
三更難見漁郎面,唯有春風(fēng)過岸頭.
在課堂上,葉老師還教導(dǎo)說:“作詩詞或擬對聯(lián),切不可教條地拘泥于格式或規(guī)矩。比如說,我出上聯(lián)‘五月黃梅天’,你們?nèi)绾螌ο侣?lián)?”接著,葉老師繼續(xù)說道:“如果我們一個字一個字地來對此聯(lián),那么上聯(lián)的‘五月’,我來對‘三星’;‘黃’字,我對‘白’字;‘梅’字的梅此處有‘霉’的意思,所以我來對‘蘭’字,蘭花清香,正好與霉味相對;而上聯(lián)的‘天’字,我對‘地’字,這應(yīng)該是‘絕配’的一副好聯(lián)吧?可上下聯(lián)成了‘五月黃梅天,三星白蘭地’了。你們看看這是一副多么糟糕的對聯(lián)。”葉老師真是一位幫學(xué)生提高文學(xué)水平的好老師。
說心里話,在我退休之前,我從沒想過自己會成為一位“作家”或“詩人”,因為我一直以為我的文學(xué)水平一般,舞文弄墨也就是一時高興,我這一輩子不可能與文學(xué)真正結(jié)緣。但退休后的當(dāng)年,一次與我老鄰居、老朋友胡志成先生的偶爾的咖啡店小坐徹底改變了我以后的生活:我從退休后的無所事事,變成了幾乎天天筆耕的文學(xué)愛好者。
這件事還得從源頭上說起。我家老鄰居胡志成先生是一位從臺灣移民到美國的大學(xué)者、大教授。知道了他的背景后,我們都敬稱他為“胡老師”。移民美國之前,胡老師先在大學(xué)里任教,后來成了臺灣赫赫有名的“國文輔導(dǎo)老師”。如同大陸的俞敏洪先生主持著東方學(xué)校英文補(bǔ)習(xí)班,臺灣的胡老師是專門幫考大學(xué)和考研究生的學(xué)子們補(bǔ)習(xí)國文的。由于教學(xué)水平很高、講課風(fēng)趣生動,當(dāng)時他的補(bǔ)習(xí)班是門庭若市、生意興隆,胡老師的聲譽(yù)響遍全臺北。此外,胡老師還是一位研究孔子和胡適的大家,出版過多部專著。
雖說我和胡老師是多年的鄰居,但我們二人之間平日里也就是點頭之交。他對我的基本印象是:“這老兄是一位在紐約世貿(mào)中心主持著一家大型中國國企海外公司的高官”(其實,我只是個正處級小干部,絕非高官)。但在我退休后的當(dāng)年,一個偶爾的機(jī)會,他請我在一家咖啡店小聚,旨在敘敘家常。
在交談的過程中,他問起了我的工作經(jīng)歷,我當(dāng)然是如實相告。聽了我的不大尋常的人生經(jīng)歷后,他突然變得非常興奮。于是他鄭重地對我說道:他在臺北有一家出版社,他是這家出版社的社長兼總編輯,他每天在美國家中遙控著臺灣出版社的業(yè)務(wù)。他建議我:把我的人生經(jīng)歷寫成一本傳記,由他的出版社在臺灣出版發(fā)行。按照他的眼光,我的這本傳記肯定熱銷,因為我的“從英語口語翻譯到國家廣播電臺英語播音員兼記者、再到國際貿(mào)易的‘大商人’的人生經(jīng)歷,再加上我那段以記者身份陪同當(dāng)時中國最高黨政領(lǐng)導(dǎo)人訪問英國的往事肯定有賣點”。就這樣,在胡老師的鼓勵下,我開始創(chuàng)作人生的第一本書,書名曰《歲月如重—兼談華國鋒》。
這本書出版后,賣得不錯。于是他鼓勵我寫第二本書、第三本書…..就這樣,胡老師的“采薇出版社”為我出版了共四本書。可以這么說,胡老師是我亦師亦友的摯友,也是引領(lǐng)我走進(jìn)文學(xué)創(chuàng)作天地的伯樂。沒有胡老師,就沒有我活躍在海內(nèi)外多個文學(xué)社或詩詞社的今天。直到如今,我和胡老師都保持著非常密切的朋友關(guān)系。
為感謝胡老師對我的知遇之恩,我曾送過他一首七律藏頭詩和一首散曲。藏頭詩題為《贈師友胡君志成》,其詩曰:
尊儒議道樂無休,兄弟情懷義久留。
志在書山研孟子,成于學(xué)海話莊周。
良知百載崇荀況,師德千年敬孔丘。
益受聆聽若天澤,友從賢達(dá)復(fù)何求。
其散曲是《紅錦袍·師友》,曰:
那仁兄覷功名如浮云。
故紙堆里坐定,典籍行間縱情。
十年研論語,一朝解黃庭。
書讀諸子百家,獨對孔孟傾心,文章折服群英。
關(guān)于“我與文學(xué)有緣”的往事,說到這兒,該收尾了。我以為:文學(xué)素養(yǎng)的提高和讀書有著極深的關(guān)系。突然想起,我曾經(jīng)寫過一首關(guān)于讀書的小詩。那么,我就用這首題為《讀書有感》的七律來作為本文的結(jié)束語吧。其詩曰:
光陰寸惜逐書香,學(xué)子孜孜習(xí)雅章。
陋室銘佳尊禹錫,醉翁亭記敬歐陽。
揚雄漢賦意深遠(yuǎn),杜甫唐詩韻久長。
最愛閑時聽元曲,今來古往說西廂。

【作者簡介】龔如仲 (Ralph) , 中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語系畢業(yè)。曾任鐵道部援建坦贊鐵路工作組總部英語翻譯, 中國國際廣播電臺英語部播音員、記者, 外貿(mào)部中國輕工業(yè)品進(jìn)出口總公司駐美國公司總裁, 澳大利亞利富集團(tuán)駐美國公司總裁, 外貿(mào)部中國基地總公司駐美國公司總裁, 美國TA國際有限公司駐北京辦事處首席代表。
有關(guān)作品: 中國電影出版社出版翻譯作品美國動畫電影小說《忍者神龜》(Ninja Turtles) 。
臺灣采薇出版社出版、發(fā)行《歲月如重---兼談華國鋒》(此書已被香港中文大學(xué)圖書館、美國紐約市市立圖書館、澳大利亞國家圖書館正式收藏)《東西南北中國人---細(xì)談如何在大陸做生意》《悠然時光》《如仲詩語》《My Life--Family, Career & VIPs》
中國國際廣播出版社出版、發(fā)行《悠然齋詩文選》《花兒在身邊開放》。
中華詩詞學(xué)會會員、中國經(jīng)典文學(xué)網(wǎng)特約作家、臺灣采薇出版社資深顧問、奧地利英文網(wǎng)Sinopress特聘專欄作家、歐華新移民作家協(xié)會會員、加拿大高校文學(xué)社周同題作者、海外華英總顧問,北美翰苑社長兼總編。

