【宋】文天祥
水天空闊,
恨東風(fēng),
不借世間英物。
蜀鳥吳花殘照里,
忍見荒城頹壁?
銅雀春情,
金人秋淚,
此恨憑誰雪!
堂堂劍氣,
斗牛空認(rèn)奇杰。
那信江海余生,
南行萬里,
屬扁舟齊發(fā)。
正為鷗盟留醉眼,
細(xì)看濤生云滅。
睨柱吞贏。
回旗走懿,
千古沖冠發(fā)。
伴人無寐,
秦淮應(yīng)是孤月。
文天祥(1236-1283),字宋瑞,自號浮休道人、文山。江南西路吉州廬陵縣(今江西省吉安市)人,南宋末年政治家、文學(xué)家,抗元名臣,民族英雄。
WEN Tianxiang (1236-1283), styled Song's Auspiciousness, Impermanence Wordist and Elegant Manner by literary names, a native of Luling County, Jizhou, Jiangnanxilu (present-day Ji'an, Jiangxi Province). He was a statesman and litterateur of the late Southern Song dynasty, a famous official fighting against the Yuan army, and a national hero of China.(劉鴻儒 譯)

插圖來自網(wǎng)絡(luò)
Farewell to My Friend at the Post—To the Tune of Belle Petite The great heroes of the world I sigh.Cuckoos chirp to flowers in the afterglow;The ruins of the town o'erthere lie!No spring in the Bronze Tower,Why not revenge us, why not, why?May deem me in vain as aiming high.Think, the narrow escape on the sea,Southbound miles, miles to hie.The yachts there went off all at once,Drunk, making friends with seagulls eye to eye.Behold, clouds going away, waves thrown high.And frighten chasers nigh.The indignation long ago,My tonight's sleepless woe.Our town there, a lone moon in the sky.譯者簡介:
趙彥春 博士生導(dǎo)師,上海大學(xué)中國文化翻譯研究中心主任,國際學(xué)術(shù)期刊Translating China主編,國際漢學(xué)與教育研究會會長、傳統(tǒng)文化翻譯與國際傳播專業(yè)委員會會長、中國先秦史學(xué)會國學(xué)雙語研究會執(zhí)行會長、中國國學(xué)雙語研究會執(zhí)行會長,中國語言教育研究會副會長、其翻譯作品,被譽(yù)為“有史以來最美漢英翻譯”“神翻譯”“神還原”。Biosketch of the Translator:ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education, President of Chinese Culture Translation and International Promotion, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesies into poesies and classics into classics. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.