

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

雙語古詩經(jīng)典
英譯/銀杏(海外)
絕句
作者/李清照(宋)
英譯/銀杏(海外)
生當作人杰,
死亦為鬼雄。
至今思項羽,
不肯過江東。
Quatrain
Author/Li QingZhao(Song Dynasty)
Translated By/Yin Xing
Live to be a hero,
Be a hero among ghosts even after death.
To this day, we still remember Xiang Yu,
He would rather die than cross the river.

三衢道中
作者/曾幾(宋)
英譯/銀杏(海外)
梅子黃時日日晴,
小溪泛盡卻山行。
綠陰不減來時路,
添得黃鸝四五聲。
On the San Qu Mountain Road
Author/Zeng Ji (Song Dynasty)
Translated By/Yin Xing
The season when plums turn yellow,
It's rare to encounter sunny weather again and again.
First rafting on the creek, then walking along the narrow mountain path.
The green shade is similar to the one on the road when I came,
But there are a few more melodious calls of orioles.
譯者簡介,筆名銀杏,深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學,尤喜散文和古典詩詞。獲“新時代前端詩人”獎和“最佳優(yōu)秀詩人”獎,作品入書《中國詩歌 百家詩選》,《2022中華詩選》,《中華詩詞匯選》和《惠風和暢》。


