

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

出山
作者/(宋)
英譯/銀杏(海外)
山空樵斧響,
隔嶺有人家。
日落潭照樹,
川明風動花。
Go Out
Author/Chen Yu Yi(Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
In the silent mountain forest, the sound of woodcutters chopping firewood can be heard,
It shows that there are still people living across the mountains.
The dappled tree shadows are reflected in the pond water at sunset,
Wildflowers are swaying in the breeze.

襄邑道中
作者/陳與義(宋)
英譯/銀杏(海外)
飛花兩岸照舡紅,
百里榆堤半日風。
臥看滿天云不動,
不知云與我俱東。
On the Xiang Yi Road
Author/Chen Yu Yi (Song Dynasty)
Translated By/Yin Xing
The falling flowers flying on both sides of the river reflecting red on the boat,
The boat sailed downwind along the elm-lined embankment, and it had already traveled a hundred miles in half a day.
Because I am lying on my back on the boat, I feel that the clouds in the sky seem to be still,
Didn't know the clouds were moving east with me.
作者簡介
筆名銀杏《明心文學》簽約詩人!深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學,尤喜散文和古典詩詞。獲“新時代前端詩人”獎和“最佳優(yōu)秀詩人”獎,作品入書《中國詩歌 百家詩選》,《2022中華詩選》,《中華詩詞匯選》和《惠風和暢》。


