
《心中的月亮》
文/張露霞 Lucia Zhang 譯/何恩春 中文朗誦:宏紅
“海上生明月,天涯共此時” 妳雖然沒有太陽那樣光芒四射,
但卻持之以恒地在夜空高懸,妳把自己獨特的銀光灑滿人間。
今夜,妳像一個調(diào)皮的孩子,露出圓圓的笑臉,
你像一塊明亮的玉盤,讓身處異鄉(xiāng)的人浮想聯(lián)翩。
有時,妳像一條小船,搖曳著檸檬色的身姿,撥動著相思的琴弦;
有時,妳像一把折扇,打開雙臂,擁抱著星海、蒼天。
有時,妳悄悄地掛在樹梢, 窺探著情人們竊竊私語;
有時, 你乖乖地爬上屋頂,感受人世間的幸福與甘甜;
有時,妳躲在云里,調(diào)整心情,等待生機(jī)盎然。
無論妳像什么,走到哪里?
我心中的月亮只有一輪,看到妳,思鄉(xiāng)之情頓時涌入心田
“春風(fēng)又綠江南岸,何時明月照我還”,
相思的淚跳躍筆尖:“明月千里寄相思,月到中秋分外明” 。
中秋的月,中秋的夜晚,
都會讓我想起故鄉(xiāng)的習(xí)俗:貢月,賞月,吃團(tuán)圓飯,
一家人和和美美地坐在圓桌前, 唱一首“月亮之上”,把心中的月光點燃。
這是中華民族的傳統(tǒng)文化和習(xí)俗,也是我心中久久不能忘懷的思念:已故的先人,安息吧!遠(yuǎn)方的親人和朋友,你們好嗎?
“但愿人長久, 千里共嬋娟”。
The Moon in My Heart
Written by Luxia Zhang
Translated by
Henry He
“The bright moon rises on the sea, people cherish this moment together across the world.” Though you do not radiate brightly like the sun, yet you
constantly hang up in the evening sky, casting the silvery light on the people in the world,uniquely all by yourself. Tonight you look like a naughty child, and reveal your round smiling face like a piece of jade. This arouses the people in an alien country to think endlessly. Sometimes, you behave like a small boat, swaying your lemon posture, and pulling the strings of nostalgia; sometimes, you look like a folding fan, which opens its two wings to embrace the stars and the blue sky. Sometimes, you silently hang on the tips of a tree, spying upon the lover’s whispers. Sometimes , you leisurely climb on the roof of a house , feeling the people’s happiness and sweetness. Sometimes, you may hide in the clouds to adjust your mood till the vitality occurs. No matter what you look like and wherever you are, you are the only moon like a bright lamp in my heart. Whenever I see you, nostalgia instantly strikes my mind. “The spring breeze makes green the river bank in the south green, when can I return with the moon shining bright ?”
Tears of nostalgia dance on the tip of my pen. “The bright moon is thousands of miles away to be sent away. The moon in mid-Autumn is especially bright.”The mid-Autumn moon and the mid-Autumn evening all make us think of the custom in our hometown: While offering fruits and the mooncakes to the moon, people enjoy the glorious full moon and have a family bonner of reunion . The song of “Above the Moon” kindles the moon in my heart. This is the traditional Chinese custom and also the unforgettable homesickness in the hearts of our Chinese nation. May our deceased love ones rest in peace! Our distant relatives and friends, how are you? “May the people that we think of live long and safe. No matter how far away, we can peacefully enjoy the moon together.”
