

你
作者|付華(中國)
英譯|潔白(中國)
合誦|林姿(中文)、潔白(英文)
薦稿|薇薇(中國香港)
你送我一縷芬芳
我把它灑在身上
追憶你的影子
細(xì)品春天的佳釀
你送我一束晨光
我把它掛在窗上
勾起我的詩情
高歌夏日的奔放
你送我一片月光
我把它繡在枕上
相擁竊竊私語
酣入秋夜的夢(mèng)鄉(xiāng)
你送我一枝紅梅
我把它捧在手上
任憑漫天雪舞
溫暖嚴(yán)冬的心房
你送我一份念想
我把它融入血液
無論春夏秋冬
晝夜不息地流淌

From You
By Fuhua(China)
Translated by Jiebai(China)
Recited by Linzi in Chinese and Jiebai in English
A wisp of fragrance from your sending
In it l am enjoying
Chase your shadow
Taste of spring
A beam of morning sunshine from your sending
On the window l am hunging
Reminds me of great poetry
In summer l am singing
A patch of moonlight from your sending
On my pillow I am embroidering
Fall asleep in the autumn night
Hugging and whispering
A red plum from your sending
In my hands l am holding
The snow keeps falling
Almost heartwarming
The love from your sending
In my blood I am putting
Whether spring ,summer,autumn or winter
Day and night ,flowing


作者簡(jiǎn)介:
付華,筆名鐵兵,河南人,近年來,在《人民日?qǐng)?bào)》、《光明日?qǐng)?bào)》、《解放軍報(bào)》、《新華社》、《中國紀(jì)檢監(jiān)察報(bào)》、《工人日?qǐng)?bào)》、《農(nóng)民日?qǐng)?bào)》、《中國法制報(bào)》、中國中央電視總臺(tái)、河南電視臺(tái)等媒體上發(fā)表文學(xué)和新聞作品近三百萬字,著有詩集《中原魂》、《生命的濤聲》和《虹》,多首作品走進(jìn)大學(xué)校園,并被翻譯成多種外語向海外推介。

英譯及英文朗誦者簡(jiǎn)介:
潔白,中學(xué)英語高級(jí)教師。中國互聯(lián)網(wǎng)朗誦聯(lián)盟會(huì)員。喜歡朗讀,希望通過自己的聲音向世界傳播中國文化,講好中國故事。

中文朗誦者簡(jiǎn)介:
林姿,中國朗誦聯(lián)盟高級(jí)會(huì)員,中國詩歌春晚十佳朗誦團(tuán)詩逢知己朗誦藝術(shù)團(tuán)團(tuán)長,中外詩人注冊(cè)會(huì)員,南湖朗誦團(tuán)副團(tuán)長 ,世紀(jì)文化藝術(shù)社簽約朗誦藝術(shù)家,《當(dāng)代名人藝術(shù)》《中國詩歌文學(xué)精品》等多家公眾平臺(tái)金牌主播。以詩會(huì)友,以誦結(jié)緣,讓聲音插上翅膀,飛進(jìn)你心里。


本期薦稿: 薇薇(中國香港)
本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。