


海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

雙語古詩經(jīng)典之一
英譯/銀杏(海外)
沈園
作者/陸游(宋)
英譯 /銀杏(海外)
城上斜陽畫角哀,
沈園非復舊池臺。
傷心橋下春波綠,
曾是驚鴻照影來。
Shen Garden
Author/Lu You (Song Dynasty)
Translated By/Yin Xing
As the setting sun slanted, the mournful sound of Huajiao came from the city tower.
Shen Garden no longer has the same pools and towers as it did back then.
The flowing water under the bridge is so clear and green that it makes me sad.
This place once reflected Tang Wan's light figure coming slowly.

楚城
作者/陸游(宋)
英譯/銀杏(海外)
江上荒城猿鳥悲,
隔江便是屈原祠。
一千五百年間事,
只有灘聲似舊時。
Chu City
Author/Lu You (Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
The city on the river has been deserted, the song of apes and birds also contains sadness.
Across the Yangtze River is Qu Yuan's ancestral hall.
Fifteen hundred years have passed,
Only the sound of the waves here is still the same as before.
譯者簡介
筆名銀杏《明心文學》簽約詩人!深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學,尤喜散文和古典詩詞。獲“新時代前端詩人”獎和“最佳優(yōu)秀詩人”獎,作品入書《中國詩歌 百家詩選》,《2022中華詩選》,《中華詩詞匯選》和《惠風和暢》。



