


海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

雙語古詩經典之二/英譯/銀杏(海外)
冬夜讀書示子聿
作者/陸游(宋)
英譯/銀杏(海外)
古人學問無遺力,
少壯功夫老始成。
紙上得來終覺淺,
絕知此事要躬行。
Reading on a Winter Night Shows Ziyu
Author/ Lu You (Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
The ancients did not slack off in studying knowledge,
Work hard since childhood only can achieve something until old age.
Knowledge learned in books is superficial after all,
You should know that after reading, you have to practice it yourself.

示兒
作者/陸游(宋)
英譯/銀杏(海外)
死去元知萬事空,
但悲不見九州同。
王師北定中原日,
家祭無忘告乃翁。
Instruction to Children
Author/Lu You (Song Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
I already knew that everything was empty after death,
Just sad not to see the national unity.
The day when the Song Dynasty army recaptured the Central Plains,
Don't forget to tell me when paying respect to the family ancestors.
譯者簡介
筆名銀杏《明心文學》簽約詩人!深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學,尤喜散文和古典詩詞。獲“新時代前端詩人”獎和“最佳優(yōu)秀詩人”獎,作品入書《中國詩歌 百家詩選》,《2022中華詩選》,《中華詩詞匯選》和《惠風和暢》。



