

雙語作者簡介:
康莉莉,現(xiàn)居北京,工程師,游歷過童話王國,在美人魚的雕像前駐足,在盧森堡前面流連忘返,在南非牽過大象,非洲廣袤原野里看過獅子的雄姿,摸過幼獅的頭,去過CASIO、ZULU。喜歡讀書、翻譯、直抒胸臆、交友、微笑、奧森慢跑、曬太陽!
Kang Lili, currently living in Beijing, an engineer, has traveled to the fairy tale kingdom, stopped in front of the statue of a mermaid, lingered in front of Luxembourg, held an elephant in South Africa, watched the majestic figure of a lion in the vast wilderness of Africa, and touched the head of the young lion , has been to CASIO and ZULU. Like reading, translating, expressing ideas, making friends, smiling, jogging and sunbathing!

國防
— —紀(jì)念馮旸赫先生
作者|康莉莉(中國)
審譯&雙語朗誦|薇薇(中國香港)
國防是邊疆的重錘之地
多少戰(zhàn)士
不分晝夜
不論寒暑
堅守
是他們保障了我們的安全
他們的舞臺
沒有音響
沒有燈光
沒有掌聲
他們默默無聞
擔(dān)負(fù)重任
而馮旸赫先生
恰是群星璀璨的一顆
巨星隕落
全國人民痛失驕子
深切哀悼
人民的英雄

National Defence
- - Mourning For Mr. Feng Yanghe
By Kang Lili(China)
Modified & recited by Mary (HK, China)
National Defence is the important place on the frontier of the country
There are numerous soldiers to
Protect our territory
In day and night
No matter cold or hot
It is these lovely people that safeguard us
On their stage
There is no any music
Neither lights
Nor applauds
They bear the heavy duty silently
Mr. Feng Yanghe is one of
These shining stars
The super star left us just now
The people lost the son whom they are so proud of
We deeply mourn for him
The hero of the people


審譯/金牌雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。