
【高翻譯第1557期.《夏日雨中所見》】
詩譯,意為“詩歌翻譯”,是北上廣翻譯研究開展的詩歌翻譯欄目,主要翻譯推介北上廣文學(xué)全體文友創(chuàng)作的優(yōu)秀格律詩(含仿古體)、現(xiàn)代詩等。雙語作品,將在北上廣文學(xué)相關(guān)聯(lián)的平臺上同步推出,旨在交流,翻譯追求清末新興啟蒙思想家嚴復(fù)在《天演論》中的提到的:“譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉?!备呱窖鲋?,景行行止!
原文
七絕?夏日雨中所見(新韻)
作者:眭建華
雨中忽見一衰翁,步履蹣跚獨自行。
少女急忙追上去,花花傘被愛充盈。
【高翻譯第1557期.《夏日雨中所見》】
What I Saw in Summer Rain
By Sui Jianhua, Lubei District, Tangshan City, Hebei Province , China |Tr.Gao Binyu in Shanghai ,China | Updated: 2023-08-09 13:21
Suddenly ,it rained.
I saw an old man in the rain.
The old man stumbled and walked alone.
I was very worried about the elderly.
The old man was getting wet.
I didn't know how to help the elderly.
At this moment, I saw a beautiful girl.
She quickly caught up with him.
She helped him with her umbrella.
She sheltered the old man.
She took care of the old man.
They walked further and further.
