精華熱點(diǎn) 

作者簡介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國際地產(chǎn)公司顧問?!竞M庠娮g】營銷副社長和簽約作家,桃李文化傳媒平臺簽約作者。澳華詩藝聯(lián)會(huì)員,喜愛文字和文學(xué),熱愛傳統(tǒng)與傳承,酷愛聽詩及品詩!喜歡用中文打撈我的詩意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

大地飛歌
— —獻(xiàn)給國排舞奧林匹克公園聯(lián)歡會(huì)
作者|高溪溪(澳洲)
英譯|靜好(英國)
審譯|任誠剛(中國)
朗誦|薇薇(中國香港)
八月陽光明媚
八月微風(fēng)送爽
八月碩果累累
八月歌聲嘹亮
八月舞姿翩翩
八月的風(fēng)
有幾分和煦
有幾分舒然
在這溫柔的季節(jié)
有一個(gè)令人激動(dòng)的畫面
花兒為什么這樣紅
那是澳洲悉尼國排舞的家人們
在奧林匹克公園
歡聚一堂的幸福時(shí)刻
今天我們相聚
一起走進(jìn)詩情畫意
一起享受歌舞帶給我們的快樂時(shí)光
聽著團(tuán)長慷慨激昂的致辭
令人心潮澎湃
激動(dòng)萬分
排舞家人歡欣鼓舞
在這喜悅的氛圍中
開啟八月的驚喜
新的希望
新的起點(diǎn)
新的夢想
看奧林匹克公園的聯(lián)歡
這里春風(fēng)化雨
這里激情燃燒
這里跳動(dòng)時(shí)代脈搏
這里是追求快樂健康夢想的殿堂
團(tuán)長的獨(dú)唱
唱出時(shí)代的山高水長
陸大姐的歌
唱出生命的神采飛揚(yáng)
牽掛老師夫婦的樂器演奏
讓我們陶醉
讓我們震撼
讓我們思想升華
余韻在我們心中回蕩
太極隊(duì)的扇子舞
令人震撼
我們心潮起伏
澎湃跌宕
開場舞咱當(dāng)兵的人
跳出了豪情萬丈
李敏老師的獨(dú)舞
頌揚(yáng)了中華文化
暢游在舞蹈與美的海洋
看牽掛老師的獨(dú)舞
我仿佛看到
時(shí)而百鳥朝鳳
時(shí)而冬日暖陽溫暖心房
姐妹們的拍手舞
拍出了幸??鞓?/p>
吉祥如意
時(shí)間似一卷悠長而遠(yuǎn)的線
它在四季的往復(fù)里
層層疊疊
染白了我們的鬢發(fā)
也豐富了歲月與年華
不經(jīng)意間
國排舞
讓我們的心迎著烈日生出了花
讓我們深情且積極地闖進(jìn)一段全新的旅程
華麗蛻變
做更好的自己
國排舞感天動(dòng)地
真情震撼心房
悉尼國排舞是個(gè)大家庭
在創(chuàng)始人Yiping 團(tuán)長的帶領(lǐng)下
用實(shí)際行動(dòng)踐行著最初的夢想
我們懷著感恩的心
感恩老師團(tuán)長所做的一切
讓國排舞之聲在五湖四?;仨?/p>
大地飛歌
聯(lián)歡會(huì)在歡聲笑語中畫上了圓滿的句號
在大家的祝福聲中落下了帷幕
(2023年8月17日)

Flying Songs for the Mother Land
——Dedicated to the National Line Dance Australia Olympic Park Party
By Gao Xixi (Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Mary (HK, China)
Sunny days in August
Soft breeze in August
Fruitful harvest in August
Songs are loudly in August
Dancer’s movements and postures are gracefully in August
August wind
Is kind of warmth
And somewhat comfortable
In this gentle season
There is an exciting picture
Why are flowers so red
Because those family members of the Sydney National Line Dance in Australia
Gather in Olympic Park
Happy gather together
We meet today
Let's walk into the poetic and picturesque together
Let's enjoy the happy time brought by singing and dancing together
Listening to the impassioned speech of the head of the delegation
Which makes us emotional
And excited
Line dancers are elated and inspired
In this joyous atmosphere
We start the surprise of August
New Hope
New Start
And New Dream
Watch the party at the Australian Olympic Park
Spring wind turns into rain here
Passion burns here
The pulse of the times beats here
This is the palace to pursue the dream of happiness and health
The head's solo singing
Singing out the high mountains and long rivers of the times
Ms Lu's song
Sings out the spirit of life
The musical instruments performance of the teacher Mr. and Mrs Qiangua the couple
Make us intoxicated
Make us in shock
And sublimate our minds
The after-taste reverberates in our hearts
Fan Dance of Tai Chi Team
Makes us shocking
Our hearts seem to rise and fall like the waves
And ups and downs as river tides
The opening dance of Our Soldiers
Is showing out of pride
Teacher Limin's solo dance
Extols Chinese culture
Swimming in the ocean of dance and beauty
Watching the teacher Qiangua’s solo dance
I seem to see
Sometimes a hundred birds are paying homage to a phoenix.
And sometimes the warm sun in winter warms up my heart
Sisters’ Clap Dancing
Ia clapping of happiness
And good fortune
Time is like a long and distant thread
It is in the reciprocation of the four seasons
Layer upon layer
Whiten our hairs
They also enrich the years and times
Inadvertently
The National Liner Dance
It lets our hearts bloom against the scorching sun
Letting us break into a new journey affectionately and positively
And letting us transform gorgeously into the new people
And the better people
The National Line Dance moves heaven and earth
Its true passion shocks the atrium of people
Sydney National Line Dance is a big family
Under the leadership of founder Yiping
It realizes the original dream with practical action
We are grateful
Thank you for everything what the leader the teacher has done
Let the sound of national line dance echo in Four Oceans and Five Lakes all over the world
Flying songs waft above the mother land
The gala comes to a successful conclusion among the laughter
The party comes to an end with everyone's blessings
(August 17, 2023)


英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報(bào)刊雜志如《人民日報(bào)》《中國詩刊》《國際日報(bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

審譯教授簡介:
任誠剛,英語教授。1989年畢業(yè)于美國康科迪亞大學(xué)。系威斯康星大學(xué)研究生、旅居美國十四年。1998年回國在云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院擔(dān)任教學(xué)與測試室主任、云南省翻譯工作者協(xié)會(huì)理事、研究生高級文學(xué)翻譯等課程教學(xué)。發(fā)表論文50余篇。出版《韻譯天安門詩抄100首》《英韻周恩來朱德及陳毅詩選五十首》等譯著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。




