

作者簡介:
歐陽白馬,當(dāng)代詩人、作家、美術(shù)大師。從部隊(duì)回來,從事珠寶訂制批發(fā)。業(yè)余愛好看詩寫詩,原創(chuàng)詩歌幾千首。臨沂市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,蘭山區(qū)作協(xié)理事,義烏市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,市工藝美術(shù)協(xié)會(huì)理事?!咎m心閣真朱砂】知名品牌創(chuàng)始人。

路燈(外二首)
作者|歐陽白馬(中國)
英譯|靜好(英國)
審譯&朗誦|薇薇(中國香港)
薦稿|姜蘭(中國)
向黑夜說不
因?yàn)閻鄣纳畛?/p>
倔強(qiáng)地守望
等那個(gè)凌晨歸家的人

Street Lamp (With other two poems)
By Ouyang Baima (China)
Tr. Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
She says no to the night
Because her deep love
She stubbornly watches and waits
Waiting for the person who comes home early in the morning

2.在海上
波光
像昨晚的煙花
綻放在海面上
分不清
是海還是夜空
如果兩處相遇
我們?cè)撌嵌嗝葱腋5娜?/p>
夢(mèng)如海鷗
展開翅膀翱翔
穿過時(shí)光不老的
碧海藍(lán)天白云
還有心中的白月光
閉目 泛舟
漁火照亮我的臉龐
心海輕歌
禪定在海風(fēng)拂面
無邊無際的渺渺茫茫

2. At sea
Wave lights
Are like fireworks of last night
Blooming on the sea
I just can't tell that
it is the sea or the night sky
If we can meet in two places
How happy we should be
Dream is like a seagull
Spread its wings to fly
Go through timeless
blue sea, blue sky, white clouds
And the white moonlight in my heart
with eyes closed, Rafting my little boat
Fishing light illuminates my face
I'm singing lightly in my heart sea
And meditating in the sea breeze
There is boundless emptiness

3.在島上
住在島上
環(huán)島而行
從島上下來是海洋
島孤獨(dú)了
島變成了夢(mèng)
夢(mèng)浪漫了
浪花漫不經(jīng)心
拍打著海岸
如同唱著情歌
朝朝暮暮 綿綿纏纏
參禪閉目
淡定了幾度
舉頭望月
嬋娟無眠

3. On the Island
I live on the island
Travel around the island
Down from the island is the ocean
This is a lonely island
The island turns into a dream
The dream is so romantic
The waves are carelessly
lapping on the sea shore
As if singing a love song
Day and night, lingering and softly
I meditate with my eyes closed
And calm down a little more
I look up at the moon
The moon is sleepless

英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國詩刊》《國際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao,real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

審譯/金牌雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期薦稿:姜蘭(中國)
本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。