


海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

江村
作者/杜甫(唐)
英譯/銀杏(海外)
清江一曲抱村流,
長(zhǎng)夏江村事事幽。
自去自來(lái)梁上燕,
相親相近水中鷗。
老妻畫(huà)紙為棋局,
稚子敲針作釣鉤。
但有故人供祿米,
微軀此外更何求?
Village By the River
Author/Du Fu (Tang Dynasty)
Translated By/ Yin Xing
The clear river winds around the village,
In the long summer, everything in the village looks tranquil and elegant.
The swallows on the beams fly freely,
The white seagulls in the water are close to each other and accompany each other.
My old wife is drawing a chessboard on paper,
My younger son is beating needles to make a fishhook.
As long as I have some money and rice from old friends,
What more can I ask for?
譯者簡(jiǎn)介
筆名銀杏,深信漢字的無(wú)窮魅力和神韻,愛(ài)好文學(xué),尤喜散文和古典詩(shī)詞。獲“新時(shí)代前端詩(shī)人”獎(jiǎng),“最佳優(yōu)秀詩(shī)人”獎(jiǎng),“金筆詩(shī)人獎(jiǎng)” 和“最佳創(chuàng)作獎(jiǎng)”。作品入書(shū)《中國(guó)詩(shī)歌 百家詩(shī)選》,《2022中華詩(shī)選》,《中華詩(shī)詞匯選》和《惠風(fēng)和暢》。北美翰苑英語(yǔ)翻譯副部長(zhǎng)。



