精華熱點(diǎn) 

作者簡(jiǎn)介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國(guó)際地產(chǎn)公司顧問?!竞M庠?shī)譯】營(yíng)銷副社長(zhǎng)和簽約作家,桃李文化傳媒平臺(tái)簽約作者。澳華詩(shī)藝聯(lián)會(huì)員,喜愛文字和文學(xué),熱愛傳統(tǒng)與傳承,酷愛聽詩(shī)及品詩(shī)!喜歡用中文打撈我的詩(shī)意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

勿忘國(guó)恥 警鐘長(zhǎng)鳴(外一首)
作者|高溪溪(澳洲)
英譯|靜好(英國(guó))
審譯&朗誦|薇薇(中國(guó)香港)
九一八事變九十二周年祭
戰(zhàn)爭(zhēng)的硝煙散去
歷史的傷痕不能忘卻
穿越時(shí)空的警報(bào)在心中長(zhǎng)鳴
牢記過去才能避免悲劇重演
記住歷史才能珍愛和平安寧
今日無(wú)論你在哪里
無(wú)論你是什么職業(yè)
無(wú)論你在干什么
請(qǐng)不要忘記國(guó)難日
回顧歷史展望未來
勿忘國(guó)恥警鐘長(zhǎng)鳴
更要堅(jiān)定信心
團(tuán)結(jié)奮斗珍愛和平
為實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)
民族振興
人民幸福的中國(guó)夢(mèng)砥礪前行
歲月靜好
是因?yàn)橛腥藶槲覀冐?fù)重前行
92年前的今天
1931年9月18日
九一八事變爆發(fā)
日本悍然發(fā)動(dòng)侵華戰(zhàn)爭(zhēng)
14年間,大片國(guó)土淪陷
3500萬(wàn)同胞傷亡
鮮血與抗?fàn)帉懢偷臍v史
警示國(guó)人
落后就要挨打
發(fā)展才能強(qiáng)大
9月18日
每個(gè)中國(guó)人都應(yīng)銘記這一天
勿忘國(guó)殤吾輩自強(qiáng)
九一八是中華民族歷史上的黑暗時(shí)刻
回望九一八
不是自怨自艾
也不是傳遞仇恨
而是要從苦難中汲取智慧
從恥辱中迸發(fā)力量
奮發(fā)前行
銘記歷史警示未來
這是正義的擔(dān)當(dāng)
歷史的重任
戰(zhàn)爭(zhēng)雖已遠(yuǎn)去
但這段歷史不能忘卻
今天
我們向先烈致敬
歲月無(wú)疆英雄不朽
(2023年9月18日)

Don’t Forget the National Humiliation, the Alarm Bell Keeps Ringing (With Another Poem)
By Gao Xixi (Australia)
Tr. Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
This is the 92nd Anniversary of the September 18th Event
The smoke of wars have dispersed
But the scars of history cannot be forgotten
The alarm that travels through time and space is ringing long term in our hearts
Only remember the past in minds can we prevent tragedies from happening again
Only by remembering history can we cherish peace and tranquil
No matter where you are today
No matter what is your career
No matter what you are doing
Please don’t forget the National Disaster Day
Looking back on history and looking forward to the future
Don’t forget the national humiliation, keep the alarm bell ringing in long term
We must strengthen our confidence
Unite to strive together and cherish peace
In order to fulfill national prosperity and national rejuvenating, as well
The Chinese dream of people's happiness,
For this great target we must move forward
The years are peaceful and beautiful
It's because that someone is carrying the burden for us
The date of today 92 years ago
September 18, 1931
The September 18th Incident broke out
Japan brazenly launched a war of aggression against China
During the coming 14 years
Large areas of our land was occupied
35 million compatriots were killed or injured
A history written in blood and struggle
Warning all Chinese people
If you are backwards, you will be beaten
Only development can make us be powerful
September 18
Every Chinese should remember this day
Don’t forget the national tragedy and let us make ourselves stronger
September 18th was a dark moment in the history of the Chinese nation
Looking back at September 18th
It’s not self-pity
Nor spreading hatred
But to draw wisdom from suffering
Gain strength from shame
Keep moving forward
Remember history and warn the future
This is the responsibility of justice
And the important task of history
Although the war is leaving far away
But we can never forget the history
Today
We pay tribute to the martyrs
Time knows no bounds, heroes are immortal
(September 18, 2023)

2.奉獻(xiàn)的光芒
— —獻(xiàn)給靜好老師
靜好老師
靜怡中透著你的高貴昂揚(yáng)
豐滿了博愛的翅膀
孕含著奉獻(xiàn)的光芒
深情像溪水般流淌
老師的作品
融入在夢(mèng)的詩(shī)香里
溫馨在筆尖沸騰
襯托詩(shī)詞成美酒
情已微酣人自醒
把夢(mèng)種在時(shí)光里
就是醉人的道道風(fēng)景
你心中有夢(mèng)眼里有光
你懷著風(fēng)雅頌賦比興
以唐詩(shī)宋詞般的燦爛輝煌
去暢談?dòng)颜x情長(zhǎng)
展示中國(guó)人的友愛與善良
交流華夏文明的博大深厚與源遠(yuǎn)流長(zhǎng)
用文字抒寫五湖四海皆兄弟
(2023年9月19日)

2. The Lights of Dedication
——Dedicated to Teacher Jinghao
Teacher Jinghao
The peaceful appearance reveals your nobility and high spirits
Full the wings of fraternity
Containing the lights of devotion
Your passion flows like a stream
Your works
Integrated into the poetry of dreams
Warmth boils at the tip of the pen
Relieve poetry and turn it into fine wine
Emotion has drunken and people wake up
Plant dreams in time
It’s intoxicating scenery one by one
There are dreams in your heart and lights in your eyes
You are with the six basic elements of the Book of Songs
With the brilliance of Tang poetry and Song lyrics
To talk about friendship
Showing the friendship and kindness of the Chinese people
Exchange the profoundness and long history of Chinese civilization
Writing by words to express that we are brothers from all over the world
(September 19, 2023)


英譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

審譯/金牌中英雙語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩(shī)譯社】三語(yǔ)主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。




