
中國開業(yè)之石見證歷史輝煌
——寫給新中國成立74周年
作者I韋光延 (中國桂林)
英譯I吳偉雄 (中國珠海)
朗誦I韋雨詩 (中國賀州)

三叉山里藏鈾礦,
踏遍南疆不易得。
老帥專家心喜悅,
主席總理面溫和。
蘇援撤走隨他去,
自主研發(fā)奈我何!
爆炸成功原子彈,
列強莫敢亂嚼舌。

注:1955年1月15日,毛澤東主席主持一個絕密會議。直到1987年,這次會議的秘密才被揭曉。會議的主角是一塊黃綠色的古怪石頭。它來自廣西鐘山縣境內(nèi),是新中國采集到的第一塊鈾礦石標本。

China’s First Uranium Ore Witnessing BrilliantYears
—— Hail the 74 Anniversary of the Founding of New China
By WEI Guangyan(Guilin, China)
Translated by WU Weixiong(Zhuhai, China)
Recited by WEI Yushi(Hezhou, China)
The first uranium ore was dug in Mount Sancha;
It was not easy to find in southern China.
Marshals and experts had gladder wit to employ;
Chairman Mao and Premier Zhou kept mild to enjoy.
Soviet aid was to be withdrawn, we didn’t say No;
Our road to research and develop, we must go!
Our first atomic bomb did explode in success;
All anti-China powers should stop to make mess!

Note:January 15, 1955, Chairman Mao Zedong presided over a top secret meeting. It was not until 1987 that the secret of the meeting was revealed. The meeting was held because of a strange yellow-green stone. It came from Zhongshan County, Guangxi, being the first uranium ore specimen collected in New China.

作者簡介:
韋光延,網(wǎng)名德者恒得,廣西桂林人。畢業(yè)于廣西師范大學(xué)漢語言文學(xué)專業(yè),愛好文學(xué)、詩詞鑒賞與書法,熱衷于古人類石器收藏和文化遺產(chǎn)的傳播展覽。曾在學(xué)校、政府部門和企事業(yè)單位供職,廣西民俗攝影協(xié)會會員,發(fā)表詩歌散文和新聞報道多篇。現(xiàn)從事旅游工作,二級研學(xué)旅行指導(dǎo)師。目前已整理多篇詩作歸入《不見?相見》詩集擬出版。

詩譯者簡介:
吳偉雄,男,廣東新會人,英語譯審。中國翻譯協(xié)會四、五屆理事(1998-2009),專家會員。2011年中國譯協(xié)授予“資深翻譯家”榮譽證書。珠海市翻譯協(xié)會榮譽會長。先后在廣東肇慶和云浮兩市奉職外事管理和翻譯工作。2006-2017年,受聘北京理工大學(xué)珠海學(xué)院外國語學(xué)院教授,授《漢英互譯》、《英語詩歌選讀》和《中英詩歌鑒賞》等。在《中國翻譯》,《中國科技翻譯》和《上海翻譯》發(fā)文16篇,出版編著6本。2005年在中國譯協(xié)和桂林市人民政府合辦的“桂林山水甲天下”名句國際譯文征集活動中獲連珠三獎:優(yōu)秀獎(第一名),入圍獎和鼓勵獎。

特邀金牌雙語主播簡介:
韋雨詩,女,廣西賀州市人,中文系專業(yè)畢業(yè)。目前于廣西民族大學(xué)攻讀文藝學(xué)碩士學(xué)位并參與國家課題建設(shè)。喜好詩詞歌賦、各種文藝作品及評論,業(yè)余熱愛棒壘球與臺球等運動。


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖由作者提供。