

作者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志,多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

秋的心情
作者|靜好(英國(guó))
審譯&雙語(yǔ)朗誦|薇薇(中國(guó)香港)
秋的心情
色彩斑斕
紅的似火
黃的如金
秋的心情
五味雜陳
有豐收的喜悅
有離別的憂傷
秋的心情
平靜中有激蕩
如睿智的老者
恨世人的貪婪
忘恩負(fù)義
不珍惜和平
累累發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)
秋的心情
充滿期待
盼一場(chǎng)紛飛的大雪
掩蓋塵世的丑惡
還世界一片干凈

Autumn Mood
By Jinghao (UK)
Modified & recited by Mary (HK, China)
Autumn mood
It’s so colourful
It's red like fire, and
Yellow as gold
Autumn mood
With mixed feelings
There are joys of harvest
There are sadness of separation as well
Autumn mood
There is excitement in the calm
Just like a wise old man
He hates the greedy people in the world
Because they are ungrateful
Do not cherish peace
And wage wars one after another
Autumn mood is full of expectation
It's looking forward to a heavy snowfall
To cover up the ugliness of the world
And makes the world clean again


金牌中英雙語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩(shī)譯社】三語(yǔ)主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:本期配圖部分來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。