都市頭條長春頭條總4963期
中信原創(chuàng)詩詞協(xié)會學(xué)習(xí)活動之七:《佳人》 作者/杜甫
講誦/逯家駒
佳 人
作者/杜甫〔唐代〕
絕代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
譯文及注釋
譯文
有位舉世無雙的美人,
隱居在空曠的山谷中。
她說自己是高門府第的女子,
飄零淪落到與草木相依。
過去關(guān)中一帶遭遇戰(zhàn)亂,
家里的兄弟全被亂軍殺戮。
官居高位又有什么用?
自己兄弟的尸骨都無法收埋。
世俗人情都厭惡衰敗的人家,
萬事就像隨風(fēng)而轉(zhuǎn)的燭火。
丈夫是個輕薄子弟,
拋棄了我又娶了個美麗如玉的新人。
合歡花尚且知道朝開夜合,
鴛鴦鳥成雙成對從不獨宿。
丈夫只看見新人歡笑,
哪里聽得到舊人哭泣?
泉水在山里是清澈的,
出了山就渾濁了。
讓侍女典賣珠寶維持生計,
牽把青蘿修補(bǔ)茅屋。
摘下來的花不愿插在頭上,
喜歡采折滿把的柏枝。
天氣寒冷,
衣衫顯得分外單薄,
黃昏時分,
獨自倚在修長的竹子上。
韻譯
有一個美艷絕代的佳人,
隱居在僻靜的深山野谷。
她說:“我是良家的女子,
零落漂泊才與草木依附。
想當(dāng)年長安喪亂的時候,
兄弟遭到了殘酷的殺戮。
官高顯赫又有什么用呢,
不得收養(yǎng)我這至親骨肉。
世情本來就是厭惡衰落,
萬事象隨風(fēng)抖動的蠟燭。
沒想到夫婿是個輕薄兒,
又娶了美顏如玉的新婦。
合歡花朝舒昏合有時節(jié),
鴛鴦鳥雌雄交頸不獨宿。
朝朝暮暮只與新人調(diào)笑,
那管我這個舊人悲哭?!”
在山的泉水清澈又透明,
出山的泉水就要渾濁。
變賣首飾的侍女剛回來,
牽拉蘿藤修補(bǔ)著破茅屋。
摘來野花不愛插頭打扮,
采來的柏子滿滿一大掬。
天氣寒冷美人衣衫單薄,
夕陽下她倚著長長青竹。
注釋
絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。
幽居:靜處閨室,恬淡自守。
零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
官高:指娘家官階高。
骨肉:指遭難的兄弟。
轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動,比喻世事變化無常。
夫婿:丈夫。
新人:指丈夫新娶的妻子。
合昏:夜合花,葉子朝開夜合。
鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。
舊人:佳人自稱。
賣珠:因生活窮困而賣珠寶。
牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。
采柏:采摘柏樹葉。動:往往。
修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。