

作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎,有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺報刊分別采訪報道。原創(chuàng)歌曲《牧護關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。
Yunhengqinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

深秋是一首詩
作者|王文(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯和朗誦|薇薇(中國香港)
一年四季中
秋是最有韻味的季節(jié)
那飛舞著的金黃落葉
片片充滿詩意
訴說著光陰的故事
以風(fēng)為筆
以葉為墨
以大地為紙
書寫歲月的贊歌
感謝大自然饋贈
詮釋生命的厚重
走在深秋原野上
絲絲風(fēng)吹皺心緒
縷縷雨淋濕心情
片片落葉飄逸心境
層層云月沁潤心靈
在曼妙中纏綿繾綣
浮生歲歲俱如夢
片片落葉似人生
深秋是一首最美的詩

Late Autumn Is a Poem
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
All year round
Autumn is the most charming season
There are flying golden leaves
Every piece of them is full of poetry
They are telling the story of time
I would like to take use of the wind as pen, leaves as ink,
and the earth as paper
To write hymns of the years
I am all gratitude for the gifts of nature
To Interpret the heaviness of life
Walking on the wilderness in late autumn
The slightest breeze ruffles my mind
wisps of rain moisten my mood
Fallen leaves make my feelings flying
Layers of clouds and Moon are refreshing my soul
We are lingering in gracefulness
year after year in my life is just like a dream
Falling leaves one by one resemble our life
Late autumn is the most beautiful poem


英譯者簡介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂。現(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。