


海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

千紙鶴的祝愿
作者 火鳳凰(海外)
英譯 銀 杏(美國)
中文誦 珍馨(中國)
英文誦 琬喬(中國)
月夜如詩
盈滿情懷
馨香一路還芬芳
有你
有我
雖隔萬水千山
任由時(shí)光荏苒
那不變是永恒的友情
在心里永駐那份感知
依然與你共享美好時(shí)光
把心愛的千紙鶴放飛眼前
載上我遙遠(yuǎn)殷殷的祝福
匯成詩篇的長(zhǎng)河
共續(xù)友誼純潔的篇章

Wishes from Thousand Paper Cranes
Author: Fire Phoenix (overseas)
Recitation :Zhen Xin
English Translation: Yin Xing (USA)
Moonlit night is poetic full of feelings
The sweet smell is still fragrant all the way
There is you
There is me
Although separated by thousands of rivers and mountains
Just let time slip by
The everlasting friendship is never changed
Keep that feeling in your heart forever
Remain as before
Share good times with you
Let the beloved thousand paper cranes fly before my eyes
Carrying
My ardent blessings from a long distance
Converge into a long river of poetry
Continue together
A chapter of pure friendship

作者簡(jiǎn)介:朱麗慧,網(wǎng)名 火鳳凰?,F(xiàn)旅居國外。海外頭條創(chuàng)始人兼主編、世界詩歌聯(lián)合總會(huì)常務(wù)主席、澳大利亞書畫家協(xié)會(huì)副主席,風(fēng)雅誦經(jīng)典國際執(zhí)行副主席、日本華文女作家協(xié)會(huì)會(huì)員、紐約文聯(lián)網(wǎng)刊執(zhí)行總編,作品散見國內(nèi)外報(bào)刊、雜志。
About the author: Zhu Lihui, Wechat name is Fire Phoenix. Currently living abroad. Founder and editor-in-chief of Overseas Headlines, executive chairman of the World Poetry Federation, vice-chairman of the Australian Calligraphers and Painters Association, executive vice-president of Fengya Classics
International, a member of the Japan Chinese Women Writers Association, and executive editor of the New York Literary Network. Her works have been published in Chinese and international Newspapers and magazines.
譯者簡(jiǎn)介
筆名銀杏,深信漢字的無窮魅力和神韻,愛好文學(xué),尤喜散文和古典詩詞。獲“新時(shí)代前端詩人”獎(jiǎng),“最佳優(yōu)秀詩人”獎(jiǎng),“金筆詩人獎(jiǎng)” 和“最佳創(chuàng)作獎(jiǎng)”。作品入書《中國詩歌 百家詩選》,《2022中華詩選》,《中華詩詞匯選》和《惠風(fēng)和暢》。北美翰苑英語翻譯副部長(zhǎng)。
朗誦者簡(jiǎn)介:珍馨: 遼寧省朗誦藝術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員,遼寧博雅詩詞學(xué)會(huì)會(huì)員,百運(yùn)驕子藝術(shù)團(tuán)成員,喜歡朗誦,愛好唱歌,愿用聲音使文字得到更高的升華!
琬喬:朗誦愛好者,喜歡用聲音傳遞世間一切美好與熱愛!



