



海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度


冬至吟
邵 雍(宋代)
英譯/銀杏(北美)
冬至子之半,天心無改移。
一陽初起處,萬物未生時。
玄酒味方淡,大音聲正希。
此方如不信,更請問庖犧。
Winter Solstice Song
Author/Shao Yong(Song Dynasty)
English Translation /Yin Xing (North America)
The Winter Solstice is half way through the lunar month of November,
When everything in the universe reaches a moment that is neither dynamic nor static.
At the Winter Solstice, Yang Yao first arises, everything on the earth has not yet revived, and everything is in a state of unbirth.
"Winter Solstice Yang Arising" can be compared to making wine, it just has a little wine flavor, but it is still very weak.
It can also be compared to playing a loud sound, but only a few sounds.
At this moment, if you still don’t believe what I say,
Then ask someone like Fuxi who is familiar with the sacrificial rituals.


冬至日
作者/蘇轍(宋代)
英譯/銀杏(北美)
佳節(jié)蕭條陋巷中,
雪穿窗戶有顏風(fēng)。
出迎過客知非病,
歸對先師喜屢空。
The Day of Winter Solstice
Author/Su Che (Song Dynasty)
English Translation/Yin Xing (North America)
The Winter Solstice is here, and I live in a desolate alley,
Watching snowflakes pass through the window, and I read like Yan Hui.
When going out to make friends, everyone knows that I am only materially poor, not spiritually poor.
When I come back to face my teacher Yan Hui,
I like this kind of "empty" poor life.




