精華熱點(diǎn)
七律·為龍正譯喜報(bào)碩顯
龐進(jìn)
福瑞神州上萬年,
竟同西惡混一團(tuán)。
當(dāng)初洋筆譯文誤,
今日賢聲去弊端。
屢次京堂呈建議,
幾回媒體鼓波瀾。
傾心合力功德事,
好雨春風(fēng)喜報(bào)繁。
——將龍英譯為dragon,始于二百多年前,是中外文化交流史上一大錯(cuò)案。進(jìn)入21世紀(jì)后,學(xué)者們開始 “為龍正譯名”,呼吁將龍英譯為“l(fā)oong”。為了推進(jìn)這項(xiàng)工作,本人除在報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)上多次撰文呼吁,在國家外文局和中國譯協(xié)舉辦的相關(guān)會(huì)議上闡述譯龍為loong的必要性和重要性,與黃佶、王偉等聯(lián)合眾多有識(shí)之士發(fā)出《就更改龍的英譯致全球華人信》外,還于2015年2月起,率張博、梁永杰等團(tuán)隊(duì)骨干,策劃、聯(lián)系、奔走,提供文本參考,支持、聲援岳崇、雷珍民等全國政協(xié)委員,王軍、賈平凹等全國人大代表,連續(xù)四年將《關(guān)于糾正龍與dragon翻譯錯(cuò)誤的建議》上呈全國兩會(huì)。此事經(jīng)中外一百多家媒體報(bào)道,產(chǎn)生了廣泛深遠(yuǎn)的影響。以《2024年中央廣播電視總臺(tái)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)》吉祥物形象“龍辰辰”官宣英文名為“Loong Chenchen”,中國國際電視臺(tái)CGTN2024年1月9日報(bào)道“新春龍舞挑戰(zhàn)賽”活動(dòng)將“龍年”譯為“l(fā)oong Year”,新華社2024年2月7日發(fā)表視頻《“龍”到底該怎么譯?》,支持將“龍”英譯為“l(fā)oong”為標(biāo)志,“為龍正譯名”工作取得了突破性進(jìn)展。回顧歷程,不禁為成事不易而感慨、為喜報(bào)碩顯而淚眶,遂詩以記之。


2024年2月8日

龐進(jìn) 龍鳳文化研究專家,作家。龍鳳國際聯(lián)合會(huì)主席,中華龍文化協(xié)會(huì)名譽(yù)主席,中華龍鳳文化研究中心主任,西安日報(bào)社高級(jí)編輯。中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,陜西省作家協(xié)會(huì)理事,中國民俗學(xué)會(huì)會(huì)員,中國民間文藝家協(xié)會(huì)會(huì)員,陜西省社會(huì)科學(xué)院特約研究員,中華龍鳳文化網(wǎng)(www.loongfeng.org)主編,加拿大西安大略出版社副總編輯。先后求學(xué)于陜西師范大學(xué)和西北大學(xué),哲學(xué)學(xué)士、文學(xué)碩士。20世紀(jì)70年代開始從事文學(xué)創(chuàng)作和文化研究,發(fā)表各類作品逾千萬字,出版《創(chuàng)造論》《中國龍文化》《中國鳳文化》《呼風(fēng)喚雨八千年——中國龍文化探秘》《鳳圖騰——中國鳳凰文化的權(quán)威解讀》《中華龍鳳民俗》《中國祥瑞》《靈樹婆娑》《龐進(jìn)文集》(一至十五卷)等著作四十多種,獲中國首屆冰心散文獎(jiǎng)、陜西首屆民間文藝山花獎(jiǎng)、西安市社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)八十多次。有“龍文化當(dāng)代十杰(首席)”之譽(yù)。微信號(hào):pang_jin
ChatGPT:
Ode to Celebrate the Triumph of Correcting the Translation of 龍
Pang Jin
For millennia, in the land of prosperity and blessing,
龍's name was tangled with a foreign term, distressing.
Once, in foreign scripts, its essence was misconceived,
Today, voices of wisdom rectify, loong-believed.
Numerous times, proposals were made in the halls of power,
Media echoed the call, stirring waves by the hour.
With devoted hearts and united endeavors' art,
Good tidings flourish, springing joy from every part.
The translation of "龍" as "dragon" traces back two centuries and more,
A grave error in the annals of cultural exchange's lore.
In the 21st century, scholars began the quest anew,
To render "龍" as "loong", a task they diligently pursue.
Through articles penned and conferences convened,
The necessity and importance of the change were keenly gleaned.
With the support of many, including Huang Ji and Wang Wei,
Petitions and proposals reached the apex, come what may.
From the National Foreign Language Office to the Translation Association,
Efforts surged forth, garnering global acclamation.
In the media's gaze, the endeavor found its place,
A journey of a hundred tales, leaving a profound trace.
As the Spring Festival Gala unveiled "Loong Chenchen" in its glory,
CGTN reported "Loong Year", a testament to the story.
Xinhua News Agency's video on February's seventh date,
Echoed the call for "loong", sealing the translation's fate.
Reflecting on this journey, the path was not easy, indeed,
Yet, the triumph shines bright, a testament to unity's creed.
With tears of joy and hearts aglow,
This ode commemorates the triumph we now know.
February 8th, 2024
Pang Jin
Cultural Research Expert on Loongs and Phoenixes, Author
Chairman of the Loong-Phoenix International Federation,
Honorary Chairman of the Chinese Loong Culture Association,
Director of the Chinese Loong-Phoenix Cultural Research Center,
Senior Editor at the Xi'an Daily,
Member of the Chinese Writers Association,
Member of the Shaanxi Writers Association,
Member of the Chinese Folklore Society,
Member of the Chinese Folk Literature and Art Association,
Guest Researcher at the Shaanxi Academy of Social Sciences,
Editor-in-Chief of the Chinese Loong-Phoenix Culture Network (www.loongfeng.org),
Deputy General Editor at the Canadian Xi'an Ontario Publishing House.
Holder of a Bachelor's degree in Philosophy and a Master's degree in Literature from Shaanxi Normal University and Northwest University, respectively.
Since the 1970s, he has been engaged in literary creation and cultural research, with over ten million words published.
He has authored more than forty works, including "Creation Theory", "Chinese Loong Culture", "Chinese Phoenix Culture", "Summoning Winds and Rains for Eight Millennia: Unraveling Chinese Loong Culture", "Phoenix Totem: An Authoritative Interpretation of Chinese Phoenix Culture", "Chinese Loong-Phoenix Folklore", "Chinese Auspicious Symbols", "Spiritual Trees Swaying", and "The Collected Works of Pang Jin" (Volumes 1-15).
Recipient of over eighty awards, including the inaugural Bing Xin Prose Award, the first Shanhuajiang Award for Folk Literature and Art in Shaanxi, and the first prize for outstanding achievements in social sciences in Xi'an.
Dubbed the "Top Ten Contemporary Figures in Loong Culture". WeChat ID: pang_jin




