
【作者簡介】殷雪峰,筆名殷侃,網(wǎng)名緣在路上。六零后出生在遼寧桓仁,大山里爬出的蝸蝸,現(xiàn)蝸居在本溪市內(nèi),為尋精神食糧,經(jīng)常在知名報(bào)刊和網(wǎng)絡(luò)平臺上發(fā)表各種詩文,個別小詩拿過市級以上的二、三等獎,其中《中國國徽…》榮獲“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”征文大賽三等獎,《務(wù)農(nóng)者》榮獲“青春”大賽二等獎。系遼寧省本溪市作協(xié)音協(xié)會員,中國音樂著作權(quán)協(xié)會會員,《中外詩人》注冊會員,《新時代詩典文學(xué)院士,《世界詩人》愛國詩人。現(xiàn)為孤寡老人,個性簽名,給自己留點(diǎn)空間,給世界留點(diǎn)好聲音,讓余生感動世人。
《山里人》
作者:殷雪峰
英譯:銀杏(美國)
朗誦:薇薇(香港)
看到了雨后彩虹
就看到了山里男人
看到了秋日菊花
就看到了山里女人
山里人的日子
是靠脊背背出的金山銀山
山里女人
苦在山里樂在山里
眸子里閃爍著柳暗花明
笑靨里盛開著春花秋月
像媽媽像姐姐像妹妹
山里男人
生在山里埋在山里
一輩輩躬耕著荒山野嶺
骨子里渴望著人壽年豐
像爸爸像哥哥像弟弟
血性的山里人啊
我為有你這樣的親姊熱妹
而感到山花爛漫
我為有你這樣的親兄奶弟
而感到山青水秀
我為有你這樣的靠山吃山人
而感到青春長在萬壽無疆
我站到你們中間也像一顆抜節(jié)聲聲的紅高粱
Mountain People
Author: Yin Xuefeng
English Translation: Yin Xing
When you see the rainbow after the rain
Then you will see the mountain man
When you see the autumn chrysanthemums
Then you will see the mountain woman
The days of mountain people
It’s a mountain of gold and silver that can be carried on the back
Mountain woman
Suffering is in the mountains, happiness is in the mountains
Lush willow trees and bright flowers twinkling in the eyes
Spring flowers and autumn moon blooming in the smile
Like mother, like sisters
Mountain man
Born in the mountains and buried in the mountains
Generations of people have been plowing the barren mountains and ridges
Deep down, I yearn for a long and prosperous life
Like dad, like brothers
Courageous and upright mountain people
I'm grateful to have a close sister like you
And feel that the mountain flowers are blooming
I am grateful to have a close brother like you
And feel the beautiful mountains and clear waters
I'm grateful to have people like you that living on a mountain and live off the mountain
And feel that youth will last forever
When I stand among you, I am like a red sorghum that makes a sound
