


海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
圖片選自百度

皇甫芳:《Bleeding heart》
在太平洋沿岸的俄勒岡
住著我的朋友 本·歐文
他篤信宗教 熱愛生命
每年圣誕節(jié)都扮作圣誕老人
為街坊四鄰帶去歡欣
他有三種家禽 也很會烹飪
一頭白腦袋黑身的奶牛名叫黛西
一對山羊夫妻名叫弗雷德和威瑪
還有一對年產(chǎn)一兩窩仔子的老狗
它們的名字叫加里布埃爾和墨琪
老歐文歪戴著帽子穿著褐色圓領(lǐng)體恤
一條寬碩背帶牛仔褲裝著他那闊大身軀
他做的飯讓方圓幾里的人垂涎欲滴
他的院子里不知名的野花開了一地
這些小小生命多么讓人心生憐惜
雖然一年四季四季又輪回到春季
它們從不像情人那樣輕易地將其拋棄
藍(lán)壺花的小鈴鐺敲打著四月的憂郁之風(fēng)
金黃色的蒲公英花瓣多像太陽的芒刺
手里攥著美夢 飛翔降落是它們的使命
一顆顆盛開著心形垂珠的紫紅色花朵
它有一個冷悚之名Bleeding heart
院落臨近就有竹林深深
野生的樹木橫陳河中
清溪中響徹蛙鳴陣陣
怪石恣意羅列 天水潺潺淙淙
鳥兒唧唧啾啾 蚊蟲嗡嗡嚶嚶
身在此地的人不覺得自己是世外仙人?
老歐文喜歡游歷世界結(jié)交新朋
他喜歡中國并夢想著在這個地方生根
你不禁納悶 為何每個人都有一個異鄉(xiāng)魘夢
大概是真實(shí)的冷漠和虛假的熱情
讓他難以區(qū)分終老一身的孤獨(dú)幻夢
每個人都覺得旁人比自己幸運(yùn)
遠(yuǎn)方的風(fēng)景煞是迷人
院子里的微風(fēng)輕輕花香氤氳
老歐文向我細(xì)數(shù)家珍……
他說繁花蔥蔥只取一種
我只喜歡Bleeding heart
翻譯成中文名為——滴血之心
皇甫芳,女,出生于山西,現(xiàn)居北京。房山作協(xié)會員。香港詩人聯(lián)盟理事。專欄詩人。作品發(fā)表于《詩刊》;《北漂詩人》;時代文藝出版社《詩東北》;《南風(fēng)燕鼎》;《香港詩人聯(lián)盟優(yōu)秀詩選》;天馬出版社《中華女詩人》;《海外華媒頭條》生活副刊;《美華商報(bào)》;《印度尼西亞商報(bào)》等國內(nèi)外報(bào)刊雜志網(wǎng)媒。中國第一個后現(xiàn)代主義詩歌流派“北京詩派”創(chuàng)始人之一。



舉報(bào)