

作者簡介:
蘭蔻,中國西安人,退休公務(wù)員。愛好朗誦,開始學(xué)習(xí)詩歌創(chuàng)作。用心用情誦唱出內(nèi)心深處的萬千情感,品香茗誦美文,詩和遠(yuǎn)方永駐心間。
Lan Kou, a native of Xi'an, China, a retired civil servant. Like to read aloud, began to learn poetry creation. Sing with heart and emotion to sing the thousands of emotions deep in the heart, tasting fragrant tea and reciting beautiful essays, poems and the distance are always in my heart.

共和國的旗幟上有他們血染的風(fēng)采
作者丨蘭蔻(中國)
朗誦|范麗萍(中國)
薦稿|貝蒂(中國香港)
遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭的硝煙
已經(jīng)很久很久了
我們這一代人
受到父母老師的教誨
受到戰(zhàn)爭題材電影的感染
英雄情節(jié)已深深埋在心底
清明時節(jié)雨紛紛
每逢佳節(jié)倍思親
他們是祖國母親的英雄兒女
是我們的父輩 我們的親人
他們是黃繼光 董存瑞 邱少云 劉胡蘭
是千千萬萬有名的和無名的英雄
是永世矗立在人們心中的豐碑
常常在想
當(dāng)他們懷抱炸藥包爬向敵人碉堡的時候
當(dāng)他們手握爆破筒沖向敵人的時候
當(dāng)他們在熊熊烈火中永生的時候
那一瞬
他們會想些什么
在他們的心中只有一種信念
他們知道
祖國正處在內(nèi)憂外患之中
人民正處在水深火熱之中
母親正滿含熱淚的期盼
為有犧牲多壯志
敢教日月?lián)Q新天
他們的滴滴鮮血
浸染了祖國的每一寸土地
開出了萬紫千紅的花朵
長成了萬頃碧波的森林
他們的錚錚鐵骨
鑄造了祖國堅實的大廈
他們的英雄事跡
鼓舞了一代又一代中國人
共和國的旗幟上有他們血染的風(fēng)采
我想用春天盛開的百花
編織一個碩大無比的花籃
敬獻(xiàn)給他們
英雄們 永垂不朽
與江山日月同輝


金牌中文主播簡介:
范麗萍,國家一級演員,中國戲劇家協(xié)會會員,常州市戲劇家協(xié)會副主席,學(xué)過京劇,搞過舞蹈,演過話劇。曾主演過三十多部大型舞臺劇目,多次在全省全國專業(yè)院團(tuán)文藝匯演中獲一等獎。經(jīng)常在省市重大文藝晚會擔(dān)任劇目導(dǎo)演或任主持及演繹小戲小品。酷愛舞臺,喜歡詩歌。努力在世界大舞臺尋找屬于自己的角色,盡情在舞臺小世界演繹人間悲歡離合。
Fan Liping, a national first-class actor, a member of the Chinese Dramatists Association, and vice-chairman of the Changzhou Dramatists Association, she has studied Peking Opera, danced, and acted in drama. She has starred in more than 30 large-scale stage plays, and won the first prize in the province's national professional academy and troupe theatrical performances for many times. She often serves as a play director or host and performs small plays at major provincial and municipal theatrical evenings. She loves the stage and loves poetry. Strive to find her own color on the big world stage, and enjoy the joys and sorrows of the world in the small world of the stage.
注:【華夏詩院】與【英國文學(xué)】及【海外詩譯】在文化傳播領(lǐng)域?qū)匍L期合作關(guān)系,共同傳揚(yáng)傳承中華文化,凡【華夏詩院】的原創(chuàng)作者的詩歌,均由【華夏詩院】向【英國文學(xué)】及【海外詩譯】薦稿刊發(fā),面向全球推送。
本期薦稿:貝蒂(中國香港)
本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。