海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

《無題》
作者:李商隱
翻譯:許淵沖
誦讀:王流芳(中文)
潔 白 (英語)
相見時(shí)難別亦難,It's difficult for us to meet and hard to part.
東風(fēng)無力百花殘。 The east wind is too weak to revive flowers dead.
春蠶到死絲方盡,The silkworm till it's death spins from love-sick heart.
蠟炬成灰淚始干。The candle one when it burned has no tear to shed.
曉鏡但愁云鬢改,At dawn she'd be afraid to see mirrored hair-gray.
夜吟應(yīng)覺月光寒。At night she would feel cold while I croon by moonlight.
蓬山此去無多路,To the three fairy hills it is not a long way.
青鳥殷勤為探看。Would the blue-bird oft fly to see her one their height.

王流芳:退休的人民警察,酷愛朗誦,北京花樣年華女子朗誦藝術(shù)團(tuán)團(tuán)長,遼寧省朗誦藝術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員,中國朗誦聯(lián)盟會(huì)員,喜馬拉雅FM等多家網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)主播。

朗誦:潔白,中學(xué)英語高級(jí)教師。中國互聯(lián)網(wǎng)朗誦聯(lián)盟會(huì)員。喜歡朗讀,希望通過自己的聲音向世界傳播中國文化,講好中國故事。