
作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號云安居士,字云安客,生于二十世紀六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎,有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺報刊分別采訪報道。原創(chuàng)歌曲《牧護關,我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關中》《放歌大西北》。
Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest
憶童年
作者|王文(中國)
英譯|中權(美國)
審譯&雙語朗誦|薇薇(中國香港)
一條紅領巾
瀲滟全身破舊衣裳
從早飄揚到晚
坐著自制木凳
爬著土坯壘起的長木板
背著布條拼湊的彩色書包
上樹偷摘桃子酸杏
下河撈魚捕撈泥鰍
給受傷鳥喂小蟲
上山挖藥交學費
攢下雞蛋換紙筆
打草喂豬幫家務
那時娛樂很單調(diào)
滾鐵環(huán)丟沙包
跳繩踢毽子玩陀螺
打石排蕩秋千
河道溜冰滑雪板
流水童年永不返
那時的快樂很簡單
那時的簡單很快樂
Recalling Childhood
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
A red scarf
was shinning all over the ragged clothes
and fluttering from morning till night
I sit on a homemade wooden stool
Climbed a long wooden board made of adobe
Carried a colorful schoolbag made of cloth strips
We climbed on trees to steal peaches and sour apricots, and
went down the river to catch fish and loaches, also
Fed injured birds with insects
We climbed up the hills to dig medicine herbs to pay our tuition fees
We accumulated eggs to exchange for pens and paper, as well we
Cut grass to feed pigs and help with housework
The entertainment was very boring at that time, we played rolling iron
hoops or throwing sandbags,
Jumping rope, kicking shuttlecocks and playing spinning tops
We played on stone rafts and swings
Skated and snowboard on the icy river in winter
My childhood was like flowing water will never return
The happiness at that time was quite simple, and
The simplicity at that time was happy
in deed.


英譯者簡介:
王中權,男,研究生畢業(yè)于復旦大學醫(yī)學院,從事臨床和醫(yī)學研究,已退休??釔畚膶W,詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構國際業(yè)務部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡。