
作者簡(jiǎn)介:
云橫秦嶺,本名王文,自號(hào)云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國(guó)參賽獲獎(jiǎng),有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語(yǔ)譯文集》,2018年曾被省市電臺(tái)報(bào)刊分別采訪報(bào)道。原創(chuàng)歌曲《牧護(hù)關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。
Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest
夏日抒懷
作者|王文(中國(guó))
英譯|中權(quán)(美國(guó))
審譯&朗誦|薇薇(中國(guó)香港)
我站在秦嶺之巔
望商州山川,藍(lán)關(guān)古道
春與夏的吻別
山外青山,繁花似錦
山巒疊翠的林木
起源于北方的風(fēng)
揭開(kāi)盛夏的扉頁(yè)
帶著收獲的夢(mèng)想
寄托新的希望
蜻蜒點(diǎn)水荷花映紅
積攢夏日的清涼
讓浮燥之心康養(yǎng)
靜觀山水綠洲畫(huà)廊
釋放能量詩(shī)與遠(yuǎn)方
Summer Feelings
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
I stand on the top of Qinling Mountains
Looking at the mountains of Shangzhou and Languan Ancient Road
There is a kiss goodbye of spring and summer
Green mountains are beyond the mountains, Flowers are in full bloom
Green forests over the mountains are
Formed by the wind blowing from the north
To open the title page of midsummer
With the dream of harvest, and
I keep the new hopes
Dragonflies skim the surface of the water and lotus flowers reflect red colour
Accumulating the coolness of summer
In order to recuperate the restless heart
Watching quietly the landscape oasis gallery, to
Release energy, poetry and the distance.


英譯者簡(jiǎn)介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔?ài)文學(xué),詩(shī)歌和音樂(lè)?,F(xiàn)居美國(guó)。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩(shī)譯社】三語(yǔ)主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:本期配圖來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。