雙語詩《雨季》
作者/銀杏(北美)
朗誦/薇薇(中國香港)
又是雨季
一半欣喜,一半驚悸
欣喜于無邊綠意
驚悸于洪水決堤
又是雨季,悲喜交集
雨水澆灌出無窮青翠
深深庭院,濃濃綠意
綠了夏日的詩意
又是雨季,雪松河再次決堤
河邊公園被洪水淹沒
昔日的涼亭,一半在水里
只有屋頂漂浮在水面上
雪松河泛濫如海
悲涼的壯觀
凄美的詩意
夕陽下,蒼涼的美麗
《Rainy Season》
By/Yin Xing (N. America)
Bilingual Recited/ Mary (HK China)
It’s rainy season again
Half happy, half terrified
Delight in the boundless greenery
Frightened by floods bursting the banks
It’s the rainy season again,
a mixture of joy and sorrow
The rain watered the endless green
Deep courtyard, rich greenery
The poetry of green summer
It’s the rainy season again
The Cedar River bursts its banks again
Riverside park flooded
The former pavilion was half in the water
Only the roof floating on the surface
Cedar River overflows like an ocean
The tragic spectacle
Poignant poetry
Under the sunset, desolate beauty