作者簡介:
劉永生,網(wǎng)名:人生如夢。某出版社編審,天津市作家協(xié)會會員。曾發(fā)表過詩歌、書評和短篇小說,出版過書籍。愛詩化世界,詩意人生,在一切美中尋找詩的意境。
歲月
作者|人生如夢(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯|任誠剛(中國)
朗誦|張淑琴(中國)
歲月如昨,
昨日的路埋下了傳說。
歲月如歌,
歌聲頌揚(yáng)著誰的阡陌。
春風(fēng)十里,
鼓動千里春波,
浩浩蕩蕩如九天的銀河。
激昂少年建業(yè)心,
想將萬物變豐碩。
更想縱橫天外,
讓古人驚詫,
讓世人贊嘆評說。
歲月的火燃不盡歲月的草,
歲月的水匯入了歲月的河。
借一碗歲月的酒,
換我一夜的狂,
頭枕著星辰,
在天水一方,
與歲月共蹉跎。
Years
By Rensheng Rumeng(China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Zhang Shuqin (China)
Years are like yesterday,
I buried legends on yesterday's road
Years are like songs,
The songs praise whose paths.
Ten miles of spring breeze
Stirring up thousands of miles of spring waves,
As vast as the Milky Way in the sky.
The exciting hearts of the young people start a business
They want to make everything fruitful.
They want more to travel beyond the sky,
Let the ancients be amazed,
Let the world admire and comment.
The fire of time cannot burn the grass of time,
The water of time merges into the river of time.
I would like to borrow a bowl of wine of time,
To give me a night of madness,
With my head resting on the stars,
On the other side of the sky and water
I spend time with the years.