
作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號(hào)云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎(jiǎng),有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺(tái)報(bào)刊分別采訪報(bào)道。原創(chuàng)歌曲《牧護(hù)關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。
Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

秦嶺之秋
作者|王文(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯&朗誦|薇薇(中國香港)
時(shí)光荏苒,清涼秋至
漫步秦嶺里
天空蔚藍(lán),秋云從容
山明凈,水澄澈
灑落一地金色細(xì)碎的光
變換季節(jié)的故事
走進(jìn)秦嶺深處
秋天的色彩更濃
綠的墨綠,黃的金黃
紅的似火,紫的若霞
滿載著秋天的豐碩
渡過歲月之河
梧桐葉落,丹桂釀酒
讓思念的季節(jié)眷顧
讓成長的季節(jié)成熟
撿拾一片紅葉
快遞給往事隨風(fēng)
愿歲月靜好
Autumn in the Qinling Mountains
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
Time flies, cool autumn arrives
Walking in the Qinling Mountains
The sky is blue, autumn clouds are calm
The mountains are gleaming,
the water is crystal clear
Sprinkling golden light spreads all over the ground
It's the story of changing seasons
Walk deeply into Qinling Mountains
The colors of autumn are thicker
green is dark green,
yellow is golden yellow
Red is like fire, purple is like clouds
With full of autumn’s abundance
To cross the river of time
leaves of phoenix tree are falling,
Osmanthus is brewed into wine
Let the season of missing be in favor
Let the season of growing be mature
To pick up a red leaf, and
Send the past with the wind
May the years be peaceful and smooth.


英譯者簡介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。