作者簡介:
歐陽天,筆名:九嶷山人。祖籍湖南寧遠(yuǎn)。畢業(yè)于天津師范大學(xué)中文系?!居膶W(xué)】新媒體平臺簽約作家。長期從事高等學(xué)校繼續(xù)教育、高等學(xué)校師資培訓(xùn)工作。熱愛古詩詞。努力鉆研詩詞創(chuàng)作。用唯美的詩句記錄生活的過往、時代的變遷,謳歌祖國的大好河山,傳遞美好的信息。
街巷
作者|歐陽天(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯|任誠剛(中國)
雙語朗誦|張淑琴(中國)
街,短短的
薔薇花一簇
從柵欄的轉(zhuǎn)角伸出
燈,暗暗的
偶爾幾點(diǎn)流螢
閃著光亮飛行
傘,沿著矮墻
慢慢的移動
月色流下傘頂
石板路,高高低低
傳來輕輕足音
鞋履敲打空空的石磬
時光,長長的
伴著夕晝的轉(zhuǎn)換
消逝在這靜靜的街巷
巷子里的身影
躍動…矯健…
蹣跚…緩行…
在這短短又長長的巷
(2024.8.15)
Street
By Ouyang Tian (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified by REN Chenggang (China)
Recited by Zhang Shuqin (China)
Street is short
A cluster of roses is
Stretching out from the corner of the fence
Lights are dim
Occasionally a few fireflies
Flying with and in light
Umbrellas, are moving slowly along the low wall
Moonlights flow down from the top of the umbrella
Stone road is high and low
The sound of footsteps comes
Shoes knocking on the empty stone chime
Time is long
Accompanied by the transition from dawn to dusk
Disappearing in this quiet street
The figures in the alley
leap viggorously …
stagger slowly,are walking...
In this short and long alley.

詩譯者簡介:
王中權(quán),男,【英國文學(xué)】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯教授簡介:
任誠剛,英語教授,留美研究生?,F(xiàn)任云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院測試室主任,云南省翻譯工作者協(xié)會理事等。發(fā)表多部譯著。
Ren Chenggang, professor of English, graduate student studying in the United States. He is currently the director of the testing room of the School of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, and a council member of the Yunnan Translators Association. Published many translation books.
金牌雙語主播簡介:
張淑琴,大學(xué)英語教授,【海外詩譯】雙語主播。曾任天津師范大學(xué)外國語學(xué)院副院長,碩士生導(dǎo)師。北京中自匯河科技文化研究院特邀研究員。曾獲天津市第二屆青年教師教學(xué)基本功大賽一等獎;曾主講迎世乒電視英語廣播講座;喜愛詩歌創(chuàng)作、唱歌、攝影;擅長古詩詞、現(xiàn)代詩詞雙語朗誦。
Zhang shuqin(Chinese),professor of a university,a chief bilingual broadcaster of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency.She used to be the vice president of the Foreign Languages College of Tianjin Normal University and a master supervisor there. Now,she is a researcher of Beijing Zhongzihuihe Institute of Technology and Culture. She was awarded the first-prize of the II Session of University Teaching Competition and used to be a TV Oral English lecturer for World Cup Table Tennis Competition. She likes writing,singing,photographing,reciting poems bilingually.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。