題璀璨星光藝苑
作者:武玉光
中文朗誦:慧覺
英文朗誦:紫薇
Tribute Brilliant Starlight Art Garden
(Written by Wu Yu Guang
Read by Hui Jue and Zi Wei)
歲月旋轉的日子
如同臺歷
由厚到薄撕扯在你我的手上
今又重陽
Days of rotating time ,
Like the Taiwanese Calendar .
From thick to thin, tearing at our hands,
on this Double Ninth.
今天是個好日子
瞅哪都是晴天
因為我來到璀璨星光藝苑百天
不受季節(jié)天氣影響
Today is a good day.
Look, lt's Sunny everywhere.
Because I came to the Radiant
Startlight Art Garden hundred days.
Not affected by seasonal weather.
每天清晨或者上午
問候聲 祝福聲
評論作品贊美聲
聲聲入耳走心
猶如和煦的暖風吹來
吻綠即將泛青的小草在岸邊張望
Every morning or in the morning,
greeting or blessings,
comment on works and praise ,
sound in the ear and heart out.
Like a warm breeze blowing in ,
kissing the green grass that is about to turn green and look around the shore.
浩瀚宇宙
璀璨星光藝苑的舞臺
你我就是群星閃爍的點點星星
彼此覺得孤獨
但有終生相望……
The vast universe,
the stage of the dazzling startlight art garden
You and I are the twinkling stars of the stars.
feeling lonely to each other.
But looking at each other for life.
閃光是我們無聲的語言
交談著理想和追求
當東方漸漸的露出魚肚白
我們宛若那一顆顆星星
在黎明到來的窗口前早已睡熟
Flash is our silent language .
Conversation is an ideal and pursuit,
as the east gradually reveals it's fish belly white,
we are like those stars,
I had already fallen asleep before the window of dawn arrived.
星星 還是這群會眨眼睛的星星
閃耀在璀璨星光藝苑的舞臺
追尋我們共同的遠方天空
冉冉升起一輪火紅的太陽……
Srarts, still these twinkling stars.
Sparking on the stage of the dazzling startlight art garden,
pursuing our shared distant sky.
A rising fiery red sun.