
作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎,有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺報刊分別采訪報道。原創(chuàng)歌曲《牧護關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。
Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest.
本色
作者|王文(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯和朗誦|薇薇(中國香港)
加持太久的秦嶺山里
那山坡的荒徑,河邊的輕煙
突破川道塑料大棚的黑障
被寒冬里的水草
虛構(gòu)成-道道波影
它的身后
山里的果樹和霧松
像被洗禮的熔巖
露出淡紫色的金
引燃天穹的明亮
山頂滾動的云朵
是草坡上暮歸的羊群
守住青山秀水
就是金山銀山
勤勞樸實的山里人
用智慧改變新農(nóng)村
True Color
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
The Qinling Mountains, which have been blessed for too long
The deserted path on the hillside, the light smoke by the river
Break through the black barrier of the greenhouses made of plastic film on the planar path
it's virtualized into the shadow of waves
by the water grass in the cold winter
Behind it,
The fruit trees and mist pines in the mountains, Like baptized lava
Exposing their colour of lavender gold
ignite the brightness of the sky
The rolling clouds on the top of the mountain,
actually it is a flock of sheep returning home at dusk from the grass slope
Guarding the green mountains and clear waters
That is just the mountain of gold and silver
Those hardworking and simple mountain men
They improve the new countryside by their wisdom.


英譯者簡介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。