
作者簡(jiǎn)介:
李福愛,筆名:一縷陽光。內(nèi)蒙古呼和浩特市人,【海外詩譯社】副社長(zhǎng),作品在各大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)展播和刊發(fā)紙刊。徜徉在墨海中,對(duì)文字情有獨(dú)鐘。
Ms. Li Fu-ai, pen-named Yilu Yangguang, is from Holhot Inner Mongolia. Published numerous works on Huaxia Poetry New Horizon and many other platforms. Enjoy being immersed in writing and loves poetic verses.
約定
作者|李福愛(中國(guó))
英譯|中權(quán)(美國(guó))
審譯|任誠(chéng)剛(中國(guó))
我與你有個(gè)約定
前世今生
一縷陽光撫慰心靈
你是迷茫中的指路燈
你是黎明前那顆耀眼星
我與你有個(gè)約定
相聚在詩海
徜徉在文字的宋律唐韻
聆聽著詩情綿綿的心聲
站在詩花綻放的苗囿
依偎筆墨誦吟中
我與你有個(gè)約定
一片雪花
渲染梅紅
驚艷一段時(shí)光年輪
安暖一季滄桑秋冬
心海交織舞靈魂
飽蘸七彩祥云
勾畫最美的夕陽紅
Promise
By Li Fuai(China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified by REN Chenggang (China )
I have a promise with you
In the past and present life
A ray of sunshine soothes my soul
You are the guiding light in my confusion
And you are the dazzling star before the dawn
I have a promise with you
Gather in the sea of poetry
Wandering in the Song and Tang rhymes of words
Listening to the voice of poetry
Standing in the garden where poetry flowers blooming
Lying among the pen and ink to recite
I have a promise with you
A snowflake
rendering plum red
Stunning a period of time
Warming a season of vicissitudes of autumn and winter
The sea of heart interweaves the dancing soul
Dip into the colorful clouds
To draw the most beautiful sunset red
Painting the magnificent rosy clouds.

詩譯者簡(jiǎn)介:
中權(quán),男,【英國(guó)文學(xué)】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國(guó)。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯教授簡(jiǎn)介:
任誠(chéng)剛,英語教授,留美研究生?,F(xiàn)任云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院測(cè)試室主任,云南省翻譯工作者協(xié)會(huì)理事等。發(fā)表多部譯著。
Ren Chenggang, professor of English, graduate student studying in the United States. He is currently the director of the testing room of the School of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, and a council member of the Yunnan Translators Association.Published many translation books.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。