精華熱點 援毛醫(yī)衛(wèi)毛里塔尼亞消息 :
在毛里塔尼亞的炙熱陽光下,一位來自中國的醫(yī)療使者,趙微微醫(yī)生,攜著深厚的醫(yī)學知識和滿腔的愛心,于2023年5月13日穿云過月抵達這片熱土,開啟了她的國際醫(yī)療援助之旅。她的到來,為毛里塔尼亞的國家醫(yī)療中心帶來了新的希望和活力。趙微微醫(yī)生,副主任醫(yī)師,醫(yī)學碩士,來自黑龍江省傳染病防治院,她的專業(yè)背景和對傳染病的深刻理解,使她成為了控制傳染性疾病治療領(lǐng)域的佼佼者,更是毛里塔尼亞國家醫(yī)療中心傳染病防控方面的專家。
Sous le soleil br?lant de la Mauritanie, une messagère médicale chinoise, le Dr Zhao Weiwei, dotée de connaissances médicales approfondies et pleine d'amour, est arrivée dans ce pays chaud le 13 mai 2023 et a entamé son voyage d'aide médicale internationale. Son arrivée apporte un nouvel espoir et une nouvelle vitalité au Centre Médical National de Mauritanie. Le Dr Zhao Weiwei, médecin-chef adjoint de l'h?pital de contr?le des maladies infectieuses de Heilongjiang, son expérience professionnelle et sa connaissance approfondie des maladies infectieuses ont fait d'elle un leader dans le domaine du contr?le du traitement des maladies infectieuses et, en outre, une experte en matière de prévention et de contr?le des maladies infectieuses à l'h?pital national de Mauritanie.

☆專業(yè)·精準
在毛里塔尼亞醫(yī)療衛(wèi)生條件落后、對常規(guī)疾病的診治尚覆蓋不足的情況下,更無暇顧及傳染病防控,面對這樣的現(xiàn)狀,趙醫(yī)生不僅展現(xiàn)了出色的專業(yè)能力,更以其精湛的醫(yī)術(shù)和精準的治療,成功救治了無數(shù)的患者。她回憶中一名患有出血熱的患兒,來就診時已生命體征極度不平穩(wěn),全身中毒癥狀重伴有腦膜刺激癥狀、高熱、畏寒。根據(jù)多年臨床經(jīng)驗,結(jié)合血液檢測迅速做出診斷并及時給予對癥用藥同時搶救休克,連續(xù)堅守四個晝夜終于挽救了一個幼小的生命。孩子父母對趙醫(yī)生的感激之情溢于言表,他們稱趙醫(yī)生是中國醫(yī)生的縮影,是來自東方的關(guān)愛。這一事件在當?shù)厣鐓^(qū)引起了廣泛的關(guān)注和贊譽,不斷的辛勤付出也讓趙醫(yī)生的名字逐漸在毛里塔尼亞的醫(yī)學界傳開。
En Mauritanie, où les conditions médicales et sanitaires sont rétrogrades et où le diagnostic et le traitement des maladies conventionnelles sont encore insuffisants, il y a encore moins de temps pour se préoccuper de la prévention et du contr?le des maladies infectieuses. Face à une telle situation, le Dr Zhao a non seulement fait preuve d'une capacité professionnelle exceptionnelle, mais elle a également sauvé d'innombrables patients grace à ses compétences médicales exquises et à la précision de ses traitements. Elle se souvient d'un enfant atteint d'une fièvre hémorragique qui s'est présenté à la clinique avec des signes vitaux extrêmement instables, une toxicité systémique grave avec irritation des méninges, une forte fièvre et des frissons. Forte de ses nombreuses années d'expérience clinique et d'analyses sanguines, elle a rapidement posé un diagnostic et administré des médicaments symptomatiques tout en sauvant l'état de choc, et a finalement sauvé la vie d'un jeune enfant après quatre jours et quatre nuits consécutifs de persévérance. Les parents de l'enfant débordaient de gratitude envers le Dr Zhao, qu'ils décrivaient comme l'incarnation même du médecin chinois et de la bienveillance orientale. Cet incident a attiré l'attention et les éloges de la communauté locale, et le travail constant du Dr Zhao a progressivement fait conna?tre son nom dans la communauté médicale mauritanienne.


在醫(yī)療隊前往偏遠地區(qū)如羅索、努瓦迪布等地義診時,趙微微醫(yī)生針對體檢過程中遇見的高血壓、糖尿病患者給予合理的治療方案與建議,有效控制了患者病情的進一步發(fā)展,減少了因不及時控制基礎(chǔ)疾病而引發(fā)并發(fā)癥的隱患。
Lorsque l'équipe médicale s'est rendue dans des zones reculées telles que Rosso et Nouadhibou, le Dr Zhao Weiwei a donné des plans de traitement raisonnables et des suggestions aux patients souffrant d'hypertension artérielle et de diabète rencontrés lors des examens médicaux. Cela a permis de contr?ler efficacement l'évolution de l'état des patients et de réduire le risque de complications dues au fait que les maladies sous-jacentes n'avaient pas été contr?lées à temps.

☆關(guān)愛·同胞
在毛里塔尼亞的日子里,趙微微醫(yī)生還頻繁接待當?shù)厝A人華僑患者,被中資機構(gòu)譽為堅強后盾。例如,一位中資企業(yè)的患者因高熱深夜來訪,患者極度恐慌瘧疾,趙醫(yī)生詢問病史并查體后雖已基本排除瘧疾,但為了從心理上解除患者的恐慌對患者進行了瘧疾試紙檢查,排除了瘧疾后,給予了對癥治療,患者迅速康復(fù),解除了后顧之憂。這樣的案例不勝枚舉,趙醫(yī)生的專業(yè)技能和無私奉獻,贏得了當?shù)厝A人華僑的深深敬意。
Au cours de son séjour en Mauritanie, le Dr Zhao a également re?u fréquemment des patients chinois locaux, ce qui a été considéré comme un soutien important par les entreprises chinoises. Par exemple, un patient d'une entreprise chinoise a re?u une visite tard dans la nuit en raison d'une forte fièvre, le patient a extrêmement peur du paludisme, le Dr Zhao a demandé les antécédents médicaux et l'examen physique a fondamentalement exclu le paludisme, mais afin de soulager psychologiquement la peur du paludisme du patient, un test sur papier, a exclu le paludisme, a donné le traitement symptomatique, le patient s'est rapidement rétabli, soulagé de ses inquiétudes. Les compétences professionnelles et le dévouement désintéressé du Dr Zhao lui ont valu le profond respect de la communauté chinoise locale.


趙微微醫(yī)生的貢獻不僅僅局限于臨床救治,她還作為項目中方協(xié)調(diào)顧問,經(jīng)過前期一年多的溝通、準備及國家評審,成功啟動了《中國黑龍江省傳染病防治院與毛里塔尼亞國家醫(yī)療中心傳染病科建設(shè)合作項目》。該項目為期三年,分為六個階段,旨在幫助毛里塔尼亞國家醫(yī)療中心傳染病科完成病房設(shè)置、醫(yī)療設(shè)備及視訊設(shè)備的配備,并建立傳染病科的工作制度和診療流程。
La contribution du Dr Zhao Weiwei ne se limite pas au traitement clinique, elle a également joué le r?le de consultante coordinatrice de la partie chinoise du projet et a lancé avec succès le ? Projet de coopération pour la construction du service des maladies infectieuses de l'Institut de prévention et de contr?le des maladies infectieuses de la province de Heilongjiang en Chine et de l'h?pital national de Mauritanie ? après plus d'un an de communication préliminaire, de préparation et d'évaluation au niveau national. Ce projet de trois ans, divisé en six phases, vise à aider le service des maladies infectieuses de l'h?pital national de Mauritanie à achever la mise en place des salles, à s'équiper en matériel médical et en matériel vidéo, et à établir le système de travail et le processus de diagnostic et de traitement du service des maladies infectieuses.


☆合作奉獻
這一項目的成功實施,不僅提升了毛里塔尼亞的醫(yī)療水平,也為中毛兩國的醫(yī)療合作奠定了堅實的基礎(chǔ)。
La mise en ?uvre réussie de ce projet a permis non seulement d'améliorer le niveau médical de la Mauritanie, mais aussi de jeter des bases solides pour la coopération médicale entre la Chine et la Mauritanie.


中國“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃,不僅為非洲友好國家的經(jīng)濟騰飛助力,同時能夠與非方醫(yī)療機構(gòu)開展合作,著力提升學科內(nèi)涵與核心競爭力,優(yōu)化醫(yī)療服務(wù)供給模式,更好地滿足當?shù)厝嗣竦尼t(yī)療衛(wèi)生服務(wù)需求,持續(xù)增進中非友誼,攜手共建中非衛(wèi)生健康共同體。趙微微醫(yī)生的故事,正是這一偉大倡議下的生動寫照。
Le plan de développement chinois ? Une ceinture, une route ? contribue non seulement au décollage économique des pays amis d'Afrique, mais permet également la coopération avec des institutions médicales non africaines. L'objectif principal est de renforcer la connotation et la compétitivité de base de la discipline, d'optimiser le modèle d'offre de services médicaux, de mieux répondre à la demande des populations locales en matière de services médicaux et de santé, de continuer à renforcer l'amitié entre la Chine et l'Afrique, et de travailler ensemble à la construction d'une communauté Chine-Afrique de la santé et du bien-être. L'histoire du Dr Zhao Weiwei est une représentation vivante de cette grande initiative.


在毛里塔尼亞的援助工作中,不僅限于醫(yī)療領(lǐng)域,趙微微醫(yī)生也不僅是一名醫(yī)生,更是一名文化的傳播者。她積極參與當?shù)氐漠數(shù)氐墓婊顒雍臀幕涣骰顒樱瑸楫數(shù)氐膵D女提供健康咨詢、為大學生進行傳染病防控講座,在參與努瓦克肖特大學中國新春聯(lián)歡會時展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)舞蹈的落落大方和高貴典雅。通過這些工作,增進了中毛兩國人民之間的了解和友誼。她的工作得到了毛里塔尼民眾的高度評價,也為中國的國際形象增添了光彩、為中毛兩國的友誼注入了新的活力。
Le travail d'aide en Mauritanie ne se limite pas au domaine médical. Le Dr Zhao Weiwei n'est pas seulement un médecin, mais aussi une communicatrice culturelle. Elle participe activement aux activités locales d'aide sociale et aux échanges culturels, offrant des conseils de santé aux femmes locales, donnant des conférences sur la prévention et le contr?le des maladies infectieuses aux étudiants universitaires, et démontrant l'élégance et la grace des danses traditionnelles chinoises lors de la célébration du Nouvel An chinois à l'université de Nouakchott. Ces efforts ont permis de renforcer la compréhension et l'amitié entre les peuples chinois et mauritanien. Son travail a été hautement apprécié par le peuple mauritanien et a ajouté du lustre à l'image internationale de la Chine et a insufflé une nouvelle vitalité à l'amitié entre la Chine et la Mauritanie.

☆文化·公益
趙微微醫(yī)生始終堅持以人為本,以患者為中心,她的工作態(tài)度和專業(yè)精神,贏得了當?shù)鼗颊吆屯碌淖鹁?。她的故事,成為了中毛兩國友好合作的一個縮影,也成為了中國“一帶一路”倡議下,中非衛(wèi)生健康共同體建設(shè)的一個生動案例。
Le Dr Zhao Weiwei adhère toujours à l'approche orientée vers les personnes et centrée sur les patients, et son attitude de travail et son professionnalisme ont gagné le respect des patients et des collègues locaux. Son histoire est devenue un microcosme de l'amitié et de la coopération entre la Chine et la Mauritanie, et un exemple frappant de la construction d'une communauté de santé Chine-Afrique dans le cadre de l'initiative chinoise ? la Ceinture et la Route ?.

☆發(fā)展·擔當
趙微微醫(yī)生的援助工作,不僅提升了毛里塔尼亞的醫(yī)療水平,也為中國的醫(yī)療援助工作樹立了新的標桿。她的工作,展現(xiàn)了中國醫(yī)生的專業(yè)素養(yǎng)和人文關(guān)懷,也展現(xiàn)了中國作為一個負責任大國的國際擔當。她的故事,將繼續(xù)激勵著更多的中國醫(yī)生,為世界的和平與發(fā)展貢獻自己的力量。
Le travail d'assistance du Dr Zhao Weiwei a non seulement amélioré le niveau médical de la Mauritanie, mais a également établi une nouvelle référence pour le travail d'assistance médicale de la Chine. Son travail a démontré le professionnalisme et les soins humanistes des médecins chinois, ainsi que l'engagement international de la Chine en tant que puissance responsable. Son histoire continuera à inspirer d'autres médecins chinois à contribuer à la paix et au développement dans le monde.

趙微微,黑龍江省傳染病防治院,副主任醫(yī)師
中國民族衛(wèi)生協(xié)會衛(wèi)生健康技術(shù)推廣專家委員會委員
黑龍江省醫(yī)促會腫瘤精準醫(yī)療委員會青年委員
黑龍江省醫(yī)師協(xié)會肺癌專業(yè)委員會委員
黑龍江省抗癌協(xié)會第二屆化療專業(yè)委員會委員
黑龍江省醫(yī)學會肺癌分會青年委員
黑龍江省醫(yī)學會癌癥姑息治療分會肝癌血組委員
黑龍江省醫(yī)師協(xié)會腫瘤康復(fù)專業(yè)委員會委員
黑龍江省老年學學會血管及腫瘤介入專業(yè)委員會委員
黑龍江省農(nóng)墾醫(yī)藥衛(wèi)生學會介入血管外科專業(yè)委員會委員
北京腫瘤防治研究會肺癌分委會委員
撰稿:呂家譽
編輯:劉慧超
譯制:王 銳
審核:孫宗祥

主編:周墨
推薦:彥生




