唐宋詞名篇鑒賞(一〇五)
——晏幾道《阮郎歸》
天邊金掌露成霜。云隨雁字長(zhǎng)。綠杯紅袖趁重陽。人情似故鄉(xiāng)。
蘭佩紫,菊簪黃。殷勤理舊狂。欲將沉醉換悲涼。清歌莫斷腸。
此首重陽節(jié)令詞,第一人稱自抒。起句“天邊金掌露成霜”,從漢武帝金銅仙人承露盤切入,說盤中之露水已結(jié)為霜花,時(shí)令已是深秋。這一句的重點(diǎn)在后三字,前四字以其高遠(yuǎn)為后三字提供方便,或許并無深意。二句“云隨雁字長(zhǎng)”,繼續(xù)寫高秋之景,說秋云隨著南飛的雁行飄向天邊。白露為霜,群雁南翔,都是典型的重陽時(shí)節(jié)的深秋物候。三句“綠杯紅袖趁重陽”,描寫重陽宴席,綠杯斟酒,紅袖勸飲,一派歡度佳節(jié)的和樂氣氛。四句說“人情似故鄉(xiāng)”,這異鄉(xiāng)佳節(jié)讓詞人感到風(fēng)俗美好,人情溫暖,猶如家鄉(xiāng)一般。這里雖然正面描寫,但“似故鄉(xiāng)”的“似”里傳達(dá)出的不正是異鄉(xiāng)之感嗎?此時(shí)感到的溫暖,襯出的正是客居異鄉(xiāng)的詞人日常體驗(yàn)到的涼薄。這里不只是寫異鄉(xiāng)節(jié)日風(fēng)俗人情的美好,結(jié)合前面的白露為霜、群雁南翔的深秋物候描寫,詞人表達(dá)的其實(shí)是對(duì)家鄉(xiāng)的懷念之情,是歲暮曰歸之意。這是讀詞之時(shí),不能輕易忽略的深層意蘊(yùn)。
換頭二句“蘭佩紫,菊簪黃”,承接上片三、四句,詞人說自己體會(huì)著異鄉(xiāng)人情的溫暖,受到佳節(jié)氣氛的感染,也像宴席上的人們那樣,身上佩戴紫蘭,頭上插戴黃花。三句“殷勤理舊狂”,說興致起來的時(shí)候,詞人忍不住想重溫舊日之狂態(tài)。我們知道,小晏本是縱酒疏狂之人,而曰重理舊狂,則說明性格中的狂恣已經(jīng)收斂、壓抑了許久,如今自覺有些陌生了。而曰殷勤,則說明重理不易,需要刻意用力方可。一個(gè)人的天性改易,必是生活中遭遇重大變故所導(dǎo)致,按之小晏生平,對(duì)他影響最大的事情,大概就是父親去世家道中落,遭受牽連被逮下獄,沈死陳病歌女走散。也就是說,寫這首重陽詞時(shí),詞人已是滄桑之后,而且客居異鄉(xiāng),想要故態(tài)復(fù)萌,真是談何容易!
后結(jié)二句“欲將沈醉換悲涼。清歌莫斷腸”,說殷勤重理舊狂,是為圖今日一醉,好暫時(shí)忘掉心中的悲涼??磥砣饲榈臏嘏?,節(jié)慶的興致,還是無法沖淡詞人心中的悲涼之感。這里的“悲涼”當(dāng)然有切題的季節(jié)因素,但主要還是生活的變故帶來的心境的變化,此時(shí)的小晏早已是一個(gè)“傷心人”,往事不堪回首,憂傷無人與訴,所以想借重陽歌酒來一番宣泄?!坝麑ⅰ倍?,說明詞人對(duì)能不能用醉酒忘卻悲涼,其實(shí)并無把握。于是吩咐紅袖歌女,莫唱令人哀傷的“斷腸”之歌,免得影響好不容易才找回來狂興。況周頤《蕙風(fēng)詞話》卷二說:“‘殷勤理舊狂’,五字三層意思?!瘛?所謂一肚皮不合時(shí)宜,發(fā)見于外者也??褚雅f矣,而理之,而殷勤理之,其狂若有甚不得已者。‘欲將沉醉換悲涼’,是上句注腳?!甯枘獢嗄c’,仍含不盡之意?!睂?duì)后三句分析深入細(xì)致,可作讀詞參考。
這首《阮郎歸》,在小晏詞中洵為別調(diào)。陳匪石《宋詞舉》說:“小晏多聰俊語,一覽即知其勝,此則非好學(xué)深思不能知其妙處者?!敝赋隽诉@首詞與小晏眾多的麗辭俊語的歌酒留連之作,存在很大的差別。這首詞的特點(diǎn),用《蕙風(fēng)詞話》的說法,就是“沉著厚重”,這是小晏的人生閱歷帶來的詞風(fēng)的重大變化。這首詞無疑是小晏詞中情思最為深沉的作品,但是并不質(zhì)直沉滯。吞吐含茹,不予說破,所以“仍含不盡之意”,給人“竟體空靈”之感。詞家三昧,值得讀者高度重視,潛心玩味。
關(guān)于這首詞的寫作地點(diǎn),論者或據(jù)起句所寫而指為汴京,似乎不妥。小晏對(duì)他的真正故鄉(xiāng)江西撫州應(yīng)該是沒有認(rèn)知的,他是在北方、汴京出生成長(zhǎng)的人,是否回過撫州,缺乏文獻(xiàn)材料記載,不得而知。小晏詞中說到故鄉(xiāng),都是指汴京而言。如果此詞寫于汴京,作者身在故鄉(xiāng),不應(yīng)再有“人情似故鄉(xiāng)”的感覺。此詞作于汴京之說,被這個(gè)文本內(nèi)證否定了。還有論者指此詞系監(jiān)許田鎮(zhèn)時(shí),趕赴州府重陽節(jié)會(huì)而作,亦屬缺乏事實(shí)證據(jù)的推測(cè)之辭。小晏詞中曾用“長(zhǎng)安道”一語,果如論者說的那樣,小晏有過數(shù)年長(zhǎng)安為官經(jīng)歷,起句所寫與長(zhǎng)安地望最為吻合,此詞或者作于長(zhǎng)安,亦未可知。所可知者,則此詞必不作于汴京,而作于汴京之外的某一個(gè)地方。