呼倫貝爾大草原
天際蒼茫掛夕陽,無邊草色盡成黃。
魚翔淺底湖清亮,雁過空中字遠(yuǎn)揚。
馬作烏騅輕上道,羊如白雪慢歸場。
敖包待月歌聲起,牧女爐前已有香。
驅(qū)車由呼倫貝爾至滿洲里
萬里荒原靜,秋來草木黃。
西風(fēng)偏解意,北雁自成行。
馬上青天闊,車邊白日涼。
心隨云影遠(yuǎn),詩酒慰衷腸。
滿洲里
塞北新城起,民情異國同。
樓尖連廣宇,道闊盡俄風(fēng)。
邊貿(mào)稱繁盛,游人見和融。
歡歌頻入耳,美譽(yù)滿關(guān)東。
邊界分明,國門巍峨,停車極目俄疆。
荒原無盡,寥落見蒼茫。
幾處寒枝瘦影,更添了、幾分凄涼。
回頭望,神州大地,一派美春光。
看邊城小鎮(zhèn),樓高街闊,草綠花香。
店內(nèi)外,中俄互市繁昌。
美女如云熱鬧,說話間、多是夷腔。
新時代,神州發(fā)展,鄰睦友情彰。