清·李符《天香·龍涎香》詞中的“韓郎”是指誰?(續(xù))
天香·龍涎香
[清]李符
星掛浮槎,珠探遠(yuǎn)島,蟠螭碎沫輕杵。旋裹鮫綃,試溫鳳炭,心字氤氳千縷。輸他睡鴨,頻覷著、剝蔥添炷。雨暗恐來,鱗爪東風(fēng),莫吹煙去。〇憑肩小窗月午。記濃熏、隔花迷霧。袖惹馀馨銷盡,又增愁緒。夢入鈿床尋覓,空贏得、韓郎斷腸句。嚙鎖金蟾,知拋甚處。
網(wǎng)友雷焱雄問:鐘老師,請問下闋中的“韓郎”是指誰?
鐘振振答:(接上期)指晉·韓壽。
在上期的“答疑”中,我引了《世說新語·溺惑》篇所記載的韓壽的“艷遇”故事。關(guān)于這個(gè)故事,古代文獻(xiàn)里還有另外一個(gè)版本,見于該書該篇南朝梁·劉孝標(biāo)《注》:
《郭子》謂與韓壽通者乃是陳騫女,即以妻壽。未婚而女亡,壽因娶賈氏,故世因傳是充女。
按,《郭子》的作者是晉·郭璞,其書已亡佚。這個(gè)版本說,與韓壽私通的,不是賈充之女,而是大司馬陳騫之女。由于陳姑娘紅顏薄命,還沒拜堂成親,正式當(dāng)上韓太太,就去世了,韓壽這才娶了賈姑娘。因此,其“艷遇”故事的女主角也被移花接木,陳冠賈戴,訛傳為賈姑娘了。
真相如何?時(shí)代久遠(yuǎn),文獻(xiàn)匱乏,我們無法判斷,只能存疑待考。但至少,唐人修《晉書》時(shí),采用的仍然是《世說新語》的那個(gè)版本,而非《郭子》。
《晉書》卷四〇《賈充傳》附《韓謐傳》曰:
謐母賈午,充少女也。父韓壽,字德真,南陽堵陽人,魏司徒暨曾孫,美姿貌,善容止。賈充辟為司空掾。充每宴賓僚,其女輒于青瑣中窺之,見壽而悅焉,問其左右識(shí)此人不。有一婢說壽姓字,云是故主人。女大感想,發(fā)于寤寐。婢后往壽家,具說女意,并言其女光麗艷逸,端美絕倫。壽聞而心動(dòng),便令為通殷勤。婢以白女,女遂潛修音好,厚相贈(zèng)結(jié),呼壽夕入。壽勁捷過人,逾垣而至,家中莫知,惟充覺其女悅暢異于常日。時(shí)西域有貢奇香,一著人則經(jīng)月不歇,帝甚貴之,惟以賜充及大司馬陳騫,其女密盜以遺壽。充僚屬與壽燕處,聞其芬馥,稱之于充。自是充意知女與壽通,而其門閤嚴(yán)峻,不知所由得入。乃夜中陽驚,托言有盜,因使循墻以觀其變。左右白曰:無馀異,惟東北角如狐貍行處。充乃考問女之左右,具以狀對。充秘之,遂以女妻壽。壽官至散騎常侍、河南尹。元康初卒,贈(zèng)驃騎將軍。
按,少女:小女兒。
南陽堵陽:縣治所故址在今河南省南陽市方城縣東。
魏司徒暨:三國魏司徒韓暨。
容止:儀容、舉止。
大感想:此指生發(fā)強(qiáng)烈的愛戀相思之情。
寤寐:寤,睡醒。寐,就寢。猶言無時(shí)無刻、不分晝夜。
具說女意:詳盡地向韓壽說了賈午的心意。
艷逸:艷美、超逸。
端美絕倫:端莊美麗,無與倫比。
便令為通殷勤:于是就讓該婢女為他向賈午傳達(dá)衷情。
婢以白女:謂婢女將韓壽的心意告訴賈午。
潛修音好:暗通音信,表達(dá)愛意。
厚相贈(zèng)結(jié):贈(zèng)送厚禮,締結(jié)歡情。
呼壽夕入:招呼韓壽夜晚進(jìn)入其閨房。
逾垣:翻墻。
時(shí):當(dāng)時(shí)。
西域:古代對今甘肅省敦煌市玉門關(guān)、陽關(guān)以西地區(qū)的統(tǒng)稱。
帝:謂晉武帝司馬炎。
密盜以遺壽:私下偷盜西域奇香,贈(zèng)與韓壽。
燕處:日常相處。
意知:猜測而知曉。
門閤嚴(yán)峻:門扇高峻。
不知所由得入:不知何以能夠進(jìn)入。
夜中陽驚:半夜假裝被驚動(dòng)。
因使循墻:于是派人沿著院墻巡視。
元康:晉惠帝年號(hào)。
(未完待續(xù))