世行八萬風(fēng)鵬舉
界上仙山凝紫氣
海納江河成恣肆
員吞春夏舒煒麗
日邊佳夢掛帆濟(jì)
好艦高舷犁浪去
快受萬國拜冕旒
樂聽天地正鷗語。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創(chuàng)*《韻筆過紅塵》七律古體詩賦*藏頭詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*節(jié)日慶典*六月二十五日*《世界海員日好快樂》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Roc in the wind is spreading its wings and flying 80,000 Li between heaven and earth,
Purple clouds are condensed on the immortal mountain.
The seas contained rivers are vast and unrestrained,
Navy soldiers are displaying their magnificent aura every year.
The most beautiful dream of driving warships to the edge of the sun,
The battleships are sailing through the waves.
Accepting the worship of all nations from all over the world,
Happy to hear the gull's greeting words...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Festival and Ceremony*June, 25*Acrostic*"World Seafarers Day"*Chapter(Trilingual Version)...