典籍說(shuō)洛陽(yáng)(129)——嫉惡如仇
——洛陽(yáng)白江永撰文
《晉書(shū)·列傳第十七》:“咸字長(zhǎng)虞,剛簡(jiǎn)有大節(jié)。風(fēng)格峻整,識(shí)性明悟,疾惡如仇,推賢樂(lè)善,常慕季 文子、仲山甫之志。好屬文論,雖綺麗不足,而言成規(guī)鑒。潁川庾純常嘆曰:‘長(zhǎng)虞之文近乎詩(shī)人之作矣!’”
嫉惡如仇:指對(duì)壞人壞事邪惡的人如同對(duì)仇敵一樣憎恨。
西晉時(shí)期,朝中大臣大多數(shù)都出身于皇親國(guó)戚和名門(mén)望族。他們依仗貴族身份享有許多特權(quán),驕奢淫逸,越來(lái)越腐敗。
傅咸(239年—294年),字:長(zhǎng)虞,北地泥陽(yáng)(今陜西耀縣東南)人,西晉文學(xué)家。曹魏扶風(fēng)太守傅干之孫,司隸校尉傅玄之子。曾任武帝的太子洗馬、尚書(shū)左丞、冀州刺史、等職。后來(lái)又做司徒左長(zhǎng)史等。封清泉侯。武帝駕崩后,惠帝即位,傅咸任御史中丞。他為人正派,敢于直言。傅咸詩(shī)作今存10余首,多為四言詩(shī)。
有一次,各地發(fā)生饑荒,許多百姓流離失所,背井離鄉(xiāng),餓死凍死者不計(jì)其數(shù)。傅咸了解到這些情況后,立刻向惠帝陳奏百姓沒(méi)有飯吃,惠帝卻不解地問(wèn):“那他們?yōu)槭裁床怀匀庵?”傅咸聞聽(tīng),啼笑皆非,便細(xì)細(xì)地將百姓之事講給惠帝聽(tīng)。惠帝聽(tīng)后問(wèn)道:“依卿之見(jiàn),該如何是好?”傅咸直言不諱地說(shuō):“朝中一些大臣揮霍無(wú)度,他們一天的飯費(fèi)竟達(dá)萬(wàn)錢(qián),而百姓卻生活在水深火熱之中。他們?nèi)绱松莩薷?,朝廷?yīng)嚴(yán)加處罰,屢教不改者可按國(guó)法處治?!?/div>
惠帝聽(tīng)了,覺(jué)得很有道理,便說(shuō)道:“言之有理。愛(ài)卿如發(fā)現(xiàn)何人揮霍無(wú)度,視國(guó)法于不顧,都可按條例懲處?!庇谑?,傅咸便舉出數(shù)人上報(bào)朝廷。這些平日里趾高氣揚(yáng)的貴族們覺(jué)得傅咸不能把他們?nèi)绾危睦餄M不在乎。傅咸面對(duì)這些頑固不化的皇親國(guó)戚們,并沒(méi)有氣餒。他多次上疏惠帝,主張裁并官府,唯農(nóng)是務(wù);并力主儉樸。尖銳地指出:“奢侈之費(fèi),甚于天災(zāi)?!庇捎谒膭裰G,惠帝終于下定決心罷免了一些官員。從此朝中大臣因心中懼怕,均有所收斂。于是,人們都說(shuō)傅咸為官峻整、嫉惡如仇。
元康四年去世,時(shí)年56歲。死后追贈(zèng)為司隸校尉,謚號(hào)“貞”。
舉報(bào)