
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
圖片選自百度
觀抗戰(zhàn)勝利80周年大閱兵有感
作者 故鄉(xiāng)熱土情
當(dāng)如血的殘陽,黯沉于蜿蜒的荒道
那一座座沉默的廢壘,似老者般訴說著無盡滄桑
我凝神靜聽,仿佛跨越時(shí)空的屏障
清晰地聽見,往昔烽火連天的狂響
十四載啊,血浪在中華大地肆意翻涌
山河在無情的板蕩中劇烈搖晃
九州悲咽,那聲聲凄慘的絕唱
是無數(shù)同胞在痛苦深淵里的絕望哀號(hào)
倭寇的惡焰,如猙獰的毒火
無情地把中華大地肆意灼傷
繁華的城鎮(zhèn)淪為焦土,肥沃的田野滿是瘡痍
那刺鼻的硝煙味,彌漫在每一寸空氣里
但華夏兒郎怎會(huì)屈服于這殘暴的魔掌
他們憤然而起,如沉睡后蘇醒的雄獅
高舉義旗,似雷霆萬鈞之勢(shì)轟然作響
那旗幟,是信念的火焰,在黑暗中熊熊燃燒
青紗帳里,他們?nèi)珈`動(dòng)的獵豹
巧妙地穿梭,讓敵寇陷入迷茫與恐慌
太行山上,英雄的雄魂熠熠閃光
八路軍的鐵骨,似鋼鐵長(zhǎng)城般堅(jiān)不可摧
他們用血肉之軀,將敵寇的魔祟驅(qū)盡
那一場(chǎng)場(chǎng)浴血奮戰(zhàn),是英勇無畏的華章
今朝盛會(huì),神州大地仿若被點(diǎn)亮的星河
綻放出璀璨而奪目的榮光
看那整齊劃一的陣列,如鋼鐵洪流般浩蕩
每一個(gè)步伐,都踏出了堅(jiān)定與力量
鐵甲閃耀著冷峻的鋒芒,似在訴說著守護(hù)的誓言
銀翼劃破長(zhǎng)空,如靈動(dòng)的巨龍?jiān)谠齐H肆意翱翔
那呼嘯的風(fēng)聲,是勝利的歡歌,是和平的禮贊
八秩春秋,歲月的長(zhǎng)河靜靜流淌
卻清晰地銘記著血與火的過往
無數(shù)英魂舍生忘死,用生命鑄就了盾牌
才換來這如今山河的安然無恙
我們懷著崇敬之心追思,帶著莊嚴(yán)之情銘記
深知和平的來之不易,那是用鮮血澆灌的花朵
子孫啊,要永遠(yuǎn)守護(hù)這金甌的完整
讓那神圣的疆土,不再遭受戰(zhàn)火的侵襲
號(hào)角連營(yíng),新時(shí)代的風(fēng)鵬正奮力振翅
中華如矯健的駿馬,在復(fù)興之路上騰躍
民族復(fù)興的錦圖已徐徐開啟
每一筆,都描繪著夢(mèng)想與希望
我們初心未改,似堅(jiān)定的航船駛向遠(yuǎn)方
篤行在新的征程上,步伐鏗鏘
炎黃子孫齊心協(xié)力,如緊密相連的鏈條
再鑄那屬于中華民族的千秋輝煌
看東方巨龍,正以磅礴之勢(shì)翥翔在世界的天空
乾坤之間煥發(fā)出綺麗的光彩
那是中華民族披荊斬棘后書寫的嶄新篇章
讓我們向著未來,奏響激昂奮進(jìn)的旋律
讓勝利的榮光,如永恒的星辰
永遠(yuǎn)閃耀在歷史的天空,在天地之間熠熠生輝
Thoughts after Watching the Military Parade Commemorating the 80th Anniversary of the Victory in the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti - Fascist War
Author: Love for Hometown
When the blood - red setting sun fades over the winding desolate path
Those silent, dilapidated fortresses are like old men telling endless vicissitudes
I listen intently, as if crossing the barrier of time and space
Clearly hearing the wild roars of the past flames of war
For fourteen years, the waves of blood surged wantonly across the Chinese land
The mountains and rivers swayed violently in the merciless turmoil
The whole land wailed sorrowfully. Those miserable dirges
Were the desperate cries of countless compatriots in the abyss of pain
The Japanese invaders' ferocious flames were like hideous poisonous fires
Ruthlessly scorching the Chinese land
Once - prosperous towns turned into scorched earth, fertile fields were full of scars
The pungent smell of gunpowder filled every inch of the air
But how could the sons and daughters of the Chinese nation yield to this brutal tyranny?
They rose up indignantly, like lions awakening from a deep slumber
Holding high the flags of justice, thundering like a tempest
Those flags were the flames of faith, burning brightly in the darkness
In the green - millets thickets, they were like nimble cheetahs
Shuttling skillfully, throwing the enemy into confusion and panic
On the Taihang Mountains, the heroic spirits shone brightly
The Eighth Route Army's iron will was as unbreakable as the Great Wall of steel
They used their flesh and blood to drive away the evil demons of the invaders
Those bloody battles were magnificent chapters of heroism and fearlessness
Today's grand event makes the land of China seem like a lit - up galaxy
Blooming with resplendent and dazzling glory
Look at the neatly - aligned formations, like a mighty steel torrent
Every step is a manifestation of firmness and strength
The iron armors shine with a cold edge, as if whispering oaths of protection
The silver wings cut through the sky, like agile dragons soaring freely in the clouds
The whistling wind is a song of victory and a hymn of peace
Eighty years have passed, and the river of time flows quietly
But it clearly remembers the past of blood and fire
Countless heroes sacrificed their lives, using their lives as shields
Only then did we get the present peaceful land
We recall with reverence and remember with solemnity
Knowing well that peace was hard - won, like a flower watered with blood
Descendants, always guard the integrity of this land
Let this sacred territory never suffer the invasion of war again
The bugles resound throughout the camps. The rocs of the new era are flapping their wings vigorously
China is like a valiant steed galloping on the path of rejuvenation
The blueprint of national rejuvenation has been slowly unfurled
Every stroke depicts dreams and hopes
Our original aspiration remains unchanged, like a steadfast ship sailing into the distance
We march firmly on the new journey with strong steps
The descendants of Yan and Huang work together, like closely - linked chains
To recreate the everlasting glory of the Chinese nation
Look, the Eastern Dragon is soaring powerfully in the world's sky
The universe is glowing with gorgeous splendor
It is a new chapter written by the Chinese nation after overcoming numerous difficulties
Let's play a stirring and progressive melody towards the future
Let the glory of victory shine like eternal stars
Forever in the sky of history, glittering between heaven and earth
作者簡(jiǎn)介:故鄉(xiāng)熱土情,男,1963生,貴州黔西市人,原名,李瑜,又名,李玉新,李浩玉。筆名,熱土;故鄉(xiāng)熱土。中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)認(rèn)證詩(shī)人,鳳凰詩(shī)人,作品散見于報(bào)刊雜志媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。
Author Introduction: "Love for Hometown" is male, born in 1963 in Qianxi City, Guizhou Province. His real name is Li Yu. He is also known as Li Yuxin and Li Haoyu. His pen - names are "Love for the Land" and "Love for Hometown". He is a certified poet on the Chinese Poetry Network and a poet of Phoenix. His works have been published in newspapers, magazines, and online media platforms.