《全翁李公墓志銘》碑刻立于洛寧城東的余莊村,立碑時間是清乾隆九年(即公元1744年)十月一日。李公全仁,是余莊李氏家族的始遷祖。近日,我受李正七老師之托,對該墓志銘進行了解讀,不當之處敬請指正。

一、原銘照錄
書城東十里許安坡山前巋然而偉望者公之墓也維公之諱名行五冠字全仁元配太君來自張氏追溯古籍洪洞其桑梓焉前明太祖十有三年勅詔從豫爰相鳳郡卜居此鎮(zhèn)篤生三麟一諱德一諱義一諱長支衍派分迄今十六代矣閱公譜移贈華祝焉夫公之作古也在明永歷國朝四百年矣風微人往之余予得題 公之墓所謂古人不我遐棄也非滋幸哉敢為銘曰蒼蒼壽山 麟趾傳公之孫子于萬斯年
特簡江南金華府知府郭繼儀題
總理人 十二代孫 居謙 三畏 埸 進賢 生員居讓 生員瑄 十三代孫 學講 元醇
二、斷句
全翁李公①墓志銘
書城②東十里許,安坡山前,巋然而偉望者③,公之墓也。維公之諱④,名行五⑤,冠字⑥全仁。元配太君⑦,來自張氏,追溯古籍,洪洞其桑梓⑧焉。前明太祖十有三年⑨,勅詔⑩從豫,爰相鳳郡?,卜居?此鎮(zhèn)。篤生三麟?:一諱德,一諱義,一諱長。支衍派分?,迄今十六代矣。閱公譜?,移贈華祝?焉。夫公之作古也,在明永歷國朝?,四百年矣。風微人往?之余,予得題公之墓,所謂古人不我遐棄?也,非滋幸哉?敢為銘曰:蒼蒼壽山,麟趾傳。公之孫子,于萬斯年。特簡?江南金華府知府郭繼儀題??偫砣?:十二代孫居謙、三畏、埸、進賢、生員?居讓、生員瑄;十三代孫學講、元醇。

三、注釋
① 全翁李公:對墓主人李氏的尊稱,“全翁”可能因字“全仁”而來,“公”是古代對男性的敬稱。
②書城:古代對永寧(今洛寧)縣城的雅稱。“書城”是對洛寧歷史上文化興盛、典籍豐富、教育發(fā)達的高度贊譽,意為“書籍的城郭”,形象地描繪出當?shù)貪夂竦臅惴諊蜕詈竦奈幕e淀。這一稱號的由來,通常與洛寧歷史上的兩大特點緊密相關:一是 藏書之風盛行:古代洛寧的官宦世家、文人學者普遍重視藏書,私人藏書樓、書院藏書數(shù)量可觀,形成了“家有藏書、人皆向學”的風氣。二是教育傳承不衰:當?shù)貢海ㄈ缃痖T書院、洛西書院等)林立,講學活動頻繁,培養(yǎng)了大量人才,使洛寧成為區(qū)域內的文化教育中心之一。
③巋然而偉望者:形容墳墓高大、氣勢不凡的樣子?!皫h然”指高大獨立,“偉望”指卓越的聲望(此處借指墳墓的氣派)。
④ 諱:古代對已故者名字的尊稱,在提及逝者名字前加“諱”,表尊重。
⑤行五:在家族同輩中的排行第五。
⑥冠字:古代男子二十歲行冠禮時取的字,“全仁”是墓主人的字。
⑦元配太君:“元配”指原配妻子;“太君”是古代對官員母親或有身份地位婦女的尊稱,此處用于稱呼墓主人的妻子。
⑧桑梓:古代常在家屋旁栽種桑樹和梓樹,后用作故鄉(xiāng)的代稱,此處指張氏的故鄉(xiāng)洪洞。
⑨明太祖十有三年:即明太祖朱元璋在位的第十三年,公元1380年?!坝小蓖ā坝帧?,用于整數(shù)和零數(shù)之間。
⑩勅詔:皇帝發(fā)布的命令、詔書。
? 爰相鳳郡:“爰”是于是、就的意思;“相”指考察、選擇;“鳳郡”是明清時期洛寧的雅稱,核心是取“鳳凰”的祥瑞之意,將洛寧比作“鳳凰棲息的美好之地”,是對當?shù)氐乩硇蝿倥c人文底蘊的贊譽。這一稱呼并非官方行政區(qū)劃名稱,而是文人墨客或地方鄉(xiāng)紳在碑文、文獻中使用的美稱。鳳凰在中國文化中象征著吉祥、高貴與非凡,用“鳳郡”代指洛寧,暗含了當?shù)厝藢亦l(xiāng)風水寶地的自豪與期許。
?卜居:通過占卜選擇居住的地方,后泛指擇地而居。
? 篤生三麟:“篤生”指生得優(yōu)厚、出眾;“麟”即麒麟,古代象征祥瑞,此處用來比喻墓主人的三個優(yōu)秀兒子。
?支衍派分:指家族分支繁衍,后代子孫不斷分流居住。
? 閱公譜:“閱”指翻閱、查看;“公譜”即李家的家譜。
? 移贈華祝:“移贈”指將美好的祝愿傳遞下去;“華?!背鲎浴肚f子》,是對長壽、富貴、多男子等美好事物的祝愿,此處指家譜中傳遞著對家族的美好祝福。
?明永歷國朝:“永歷”是南明永歷帝朱由榔的年號(1646-1662年),“國朝”此處指永歷政權時期(因墓志銘作者可能為南明或后世認同南明的人)。
? 風微人往:“風微”指先輩的遺風逐漸衰微;“人往”指當年的人都已逝去。
? 古人不我遐棄:賓語前置句,即“古人不遐棄我”,意思是古人(此處指墓主人)沒有疏遠拋棄我,表達作者能為墓主人題銘的榮幸之感。
?特簡:“特”指特地、專門;“簡”指選拔、任命,此處指郭繼儀的官職是由朝廷特地選拔任命的。
? 總理人:負責統(tǒng)籌、操辦立墓志銘事宜的人。
? 生員:古代科舉制度中,經本省各級考試錄取入府、州、縣學的讀書人,俗稱秀才。
四、翻譯
全翁李公墓志銘
在(有“書城”之稱的洛寧)城東十里左右的地方,安坡山前那座高大而氣派的墳墓,就是李公的墓。李公的名字,在家族同輩中排行第五,成年后取字為全仁。他的原配妻子張氏太君,追溯其故鄉(xiāng),是洪洞縣(從古籍中可查到這一記載)。明太祖洪武十三年,(李公一家)奉朝廷詔書從山西遷往河南,于是(他)在此考察、選擇洛寧這個美麗的地方,最終通過擇吉,定居在(余莊)這個鎮(zhèn)子。
(李公)生了三個優(yōu)秀的兒子:一個名叫德,一個名叫義,還有一個叫長。后代不斷分支繁衍,到現(xiàn)在已經有十六代了。翻閱李公的家譜,(里面)傳遞著對家族的美好祝愿。李公去世,是在明朝永歷年間,(從李公遷豫)至今已有四百年了。在先輩遺風衰微、當年之人都已逝去的時候,我能為李公的墓題銘,這可說是古人沒有疏遠拋棄我啊,難道不是極大的榮幸嗎?斗膽寫下銘文:青色的壽山啊,(李公的)子孫像麒麟般代代相傳。李公的后代子孫,將世世代代綿延不絕。
特此由朝廷選拔任命的江南金華府知府郭繼儀題銘。
操辦此事的人:十二代孫居謙、三畏、埸、進賢、生員居讓、生員瑄;十三代孫學講、元醇。
五、賞析
1. 內容價值:這篇墓志銘是研究李氏家族遷徙、繁衍的重要史料。清晰記載了李氏家族從洪洞遷至永寧縣余莊鎮(zhèn)的時間(明太祖十三年)、原因(奉勅詔),以及家族十六代的繁衍脈絡,為地方宗族史研究提供了具體案例。同時,提及的“明永歷國朝”也反映了特定歷史時期的政治認同傾向,具有一定的歷史文化參考意義。
2. 寫作手法:
開篇點題:開頭直接點明墓主人、墓地位置和墳墓的氣派,簡潔明了,讓讀者迅速把握核心信息。
善用象征:以“三麟”比喻墓主人的三個兒子,既凸顯了兒子們的優(yōu)秀,也增添了文字的文學色彩和吉祥寓意;結尾“麟趾傳”“于萬斯年”延續(xù)象征手法,表達對家族綿延不絕的美好期盼。
情感真摯:“風微人往之余,予得題公之墓,所謂古人不我遐棄也,非滋幸哉?”一句,將作者能為古人題銘的榮幸與感慨之情自然流露,拉近了與讀者、與墓主人的情感距離。
3. 語言風格:整體語言莊重典雅,符合墓志銘的文體特點。用詞精準,如“巋然”“篤生”“衍派”等,既簡潔又富有表現(xiàn)力;句式上長短結合,既有“書城東十里許,安坡山前,巋然而偉望者,公之墓也”這樣的短句,也有“前明太祖十有三年,勅詔從豫,爰相鳳郡,卜居此鎮(zhèn)”這樣的稍長句式,使文氣富有變化,不顯得呆板。
六、全翁李氏家族遷徙背景補充說明
結合墓志銘中“洪洞其桑梓焉”“勅詔從豫”的記載,以及中國歷史上著名的洪洞大槐樹移民事件,可對李氏家族的遷徙背景作如下補充:
洪洞大槐樹移民是明朝初期(主要在洪武、永樂年間)規(guī)模最大的官方移民活動。因元末戰(zhàn)亂,中原地區(qū)(今河南、河北、山東等地)人口銳減、土地荒蕪。明太祖朱元璋為恢復生產,多次頒布詔書,強制或鼓勵人口稠密的山西地區(qū)(尤其是洪洞縣)百姓遷往中原。洪洞縣廣濟寺的大槐樹,便是當時移民集合、登記、發(fā)放憑照的重要地點,成為千萬移民的精神象征。
李氏家族的遷徙,正契合這一歷史背景:
1. 發(fā)源地吻合:墓主人配偶張氏的故鄉(xiāng)為洪洞,側面印證李氏家族極可能也是從洪洞及周邊地區(qū)遷出的移民群體。
2. 遷徙動因一致:“勅詔從豫”明確指出是奉皇帝詔書遷徙,與明朝官方組織的移民政策完全相符,并非自發(fā)遷徙。
3. 遷徙方向合理:從山西洪洞出發(fā),先到河南(“從豫”),再由河南前往鳳郡某鎮(zhèn)定居,這與洪洞移民“先集中于中原樞紐,再分流至各地”的路線規(guī)律一致。
因此,全翁李氏家族的遷徙,是明代洪洞大槐樹移民浪潮中的一個具體縮影,其家族歷史也成為這段宏大移民史的微觀見證。

作者簡介:張清華,網名曉青,河南洛寧人。洛寧縣作家協(xié)會會員,洛寧縣姓氏文化研究會副會長。有上百篇詩文在《永懷河洛間《大美永寧》《洛寧文友》《搜狐新聞》《今日頭條》《天山詩歌》《建安風》等網絡平臺發(fā)表,2022年12月出版文集《悉說下峪》。
